Translation for "они насыщены" to english
Они насыщены
Translation examples
they are saturated
D Пробирка насыщена, но она показывает правильную концентрацию.
D The test tube is saturated, but the concentration is correctly indicated
На участках, которые уже насыщены N, это соотношение является более слабым.
On sites that were already N-saturated, this relation was weaker.
Воздух и моря не были так насыщены загрязняющими веществами и химическими отходами, как сегодня.
The air and seas were not so saturated with pollutants and chemical waste as they are today.
Полосы радиочастот практически насыщены, а на участках орбит становится довольно тесно.
Radio-frequency spectrums are almost saturated and orbital positions are densely crowded.
Если в цистерне пар под жидкостью находится в состоянии равновесия с этой жидкостью, то говорят, что пар насыщен.
When, in a tank, the vapour over a liquid is in a state of equilibrium with the liquid, the vapour is said to be saturated.
Был также задан вопрос о том, будет ли это определение все еще применимым даже в том случае, если геологическая порода не будет насыщена водой.
It was also wondered whether the definition would still apply even if the geological formation were not saturated with water.
Рынок отдельных типов продукции, например мобильных телефонов, в развитых странах был насыщен, однако в мировом масштабе продемонстрировал рост и диверсификацию.
The market for certain products, such as mobile telephones, was saturated in developed countries but had spread and diversified worldwide.
Чистый результат заключается в том, что, пока глобальный спрос не будет насыщен, доходы будут и далее расти как в абсолютном, так и в относительном выражении.
The net result is that until and unless global demand becomes saturated, profits will continue to grow in both absolute and relative terms.
Их организмы насыщены им.
Their bodies are saturated with it.
Вода насыщена кислородом.
The water is saturated with oxygen.
Священное насыщено бытием.
The sacred is saturated with being.
Воздух насыщен сочными феромонами.
The air is saturated with juicy pheromones.
Воздух, насыщен стеклистыми нитями, едва заметно колебался.
The air, saturated with glassy filaments, hesitated slightly.
Свет просто присутствовал здесь, он шел сразу отовсюду, и им было насыщено все.
The light was simply there, coming from everywhere at once, saturating everything.
Катализатор разлагает органику, при этом выделяется кислород, насыщая кровь.
The catalyst decomposes organics, while oxygen is released, saturating the blood.
Воздух был до предела насыщен запахами этого стада, до того резкими, что у нее слезились глаза.
Herd pheromones saturated the air, so pungent that her eyes watered.
Но она насыщена сернистыми и углеродистыми соединениями и вряд ли вам понравится.
It's saturated with sulfates, carbonates, and a few other items, however. You won't like the taste."
Сам воздух, пропитанный запахом кожи, пергамента и чернил, казалось, был насыщен знаниями.
The very air, smelling of leather and vellum and ink, seemed to be saturated with knowledge.
Дома престарелых насыщены полностью.
The old people's homes are full.
Заканчивается столетие, которое было насыщено драматическими и многозначными событиями.
A century that has been full of dramatic and consequential events is drawing to a close.
Дома престарелых насыщены полностью, и в случае экстренного размещения они испытывают трудности.
The old people's homes are full and difficulties are experienced in the event of urgent admission.
В настоящее время мы живем в эпоху глобализации и взаимозависимости, в эпоху, которая не только насыщена проблемами, но и полна надежд.
We are now living in an era of globalization and interdependence, an era replete with challenges but also full of promise.
Регион насыщен инновационными технологиями, подходами и практикой, которые показывают пути к открытому для всех и устойчивому будущему.
The region is full of innovative technologies, approaches and practices that show the way towards an inclusive and sustainable future.
В связи с тем что повестка дня Комитета и так насыщена, возможно, будет разумнее рассматривать обзорные доклады на двухгодичной основе.
In view of the Committee's full agenda, it would perhaps be more reasonable to consider the overview reports biennially.
Международная разоруженческая повестка дня на предстоящие годы уже весьма насыщена, и Конференции по разоружению предстоит быть ее главным переговорным форумом.
The international disarmament agenda for the coming years is already quite full, and the Conference on Disarmament will have to be its main negotiating forum.
В этом смысле доклады, представляемые Советом Безопасности Генеральной Ассамблее, должны быть насыщены объективной и своевременной информацией о деятельности Совета и его вспомогательных органов.
In this respect, the reports submitted by the Security Council to the General Assembly should be full of objective and timely information on the activities of the Council and of its subsidiary bodies.
Повестка дня весьма насыщена и потребует обстоятельного обсуждения, что позволит ЮНИДО эффективно выполнять свой мандат и продолжать следовать курсом реформ.
The agenda was a very full one and would need thorough treatment if UNIDO was to be able to carry out its mandate effectively and continue on the path of reform.
Те несколько месяцев, что прошли со времени нашей последней встречи - после террористических актов 11 сентября 2001 года, - были насыщены событиями в нашей сфере и изобиловали последствиями, которые мы силимся уяснить.
The months since we last met, in the aftermath of 11 September 2001, have been eventful in our field, full of implications that we strive to understand.
Воздух был насыщен голосами.
The air was full of their voices;
Город был насыщен керосином.
The whole town was full of oil.
– А что, это место не насыщено силовыми линиями?
Why, when this place is full of lines of force?
Книга насыщена смертью, но в то же время сколько в ней жизни!
The book is full of death, but oh so living.
Воздух все еще был насыщен приторным запахом розовых духов.
The air was still full of cloying pink perfume.
Воздух был насыщен ароматом клевера и боярышника, расцветшего на живых изгородях.
The air was full of the smell of clover and of hawthorn from the hedgerows.
Стояла ужасающая жара, мостовая была раскалена, воздух насыщен пылью.
The heat was terrific, the pavements glared, the air was full of dust.
Все вокруг было полно жизни, насыщено яркими красками и радостью солнечного дня.
Everything was alive, colorful, full of the joy of living.
Зелья настолько насыщены наркотиками, что можешь поверить, будто обратился в зверя.
The potions are so full of narcotics that you might believe you were an animal.
Плотный воздух был насыщен запахами растений с легкой примесью какого-то смрада.
The air was thick, cloying, full of vegetable smells and vaguely reptilian but unidentifiable stenches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test