Translation for "они сорваны" to english
Они сорваны
  • they are ripped off
  • they derailed
Similar context phrases
Translation examples
they derailed
К сожалению, военный переворот сорвал этот процесс.
Unfortunately, the military coup derailed the whole process.
Нельзя допустить, чтобы противники мира сорвали этот процесс.
The enemies of peace must not be allowed to derail this process.
Процесс, начало которому положило Арушское мирное соглашение, как представляется, сорван.
The Arusha peace accord process appears to be derailed.
Тем не менее она попрежнему упорно стремится сорвать юридический процесс.
Nonetheless, its objective of derailing the legal process continues unabated.
Нельзя допускать каких-либо провокационных или односторонних действий, способных сорвать переговоры.
There should be no provocative or unilateral actions that can derail the negotiations.
Нельзя допустить, чтобы такие прискорбные акты насилия сорвали мирный процесс.
Such deplorable acts of violence must not be allowed to derail the peace process.
Оно имело своей целью не только лишить жизни израильтян, но и сорвать мирный процесс.
It was calculated not only to kill Israelis, but to derail the peace process as well.
Политическое насилие по-прежнему имеет место вместе с угрозами сорвать переход к демократии.
Political violence continues, along with threats to derail the transition to democracy.
Мирный процесс по-прежнему находится под угрозой, и растет обеспокоенность по поводу того, что он может быть даже сорван.
The peace process is still in jeopardy and there is heightened concern that it may even be derailed.
Следует также отметить, что, по оценкам, мятежники не в состоянии сорвать переходный процесс.
It should also be noted that the insurgents are assessed to be incapable of derailing the transition process.
По крайней мере их я сорвал.
Those, at least, I've derailed."
Но если мы будем ждать, то теряем возможность сорвать саммит.
But if we wait, we lose the opportunity to derail the summit.
Но даже если им не удастся убить невесту, они посеют достаточно хаоса, чтобы сорвать Геносе работу.
If they don't manage to kill the fiancйe, they might still create enough havoc and confusion to derail Genosa's work."
– Ты думаешь о том, как Сен-Жюст сорвал «Лютик», предложив Высокому Хребту прекращение огня.
You're thinking about the way Saint-Just derailed Buttercup by suggesting a cease-fire to High Ridge.
Я в курсе того, что Комитет по Стратегии уже работает над планом по меньшей мере дестабилизировать, а при удаче и полностью сорвать аннексию Талботта.
I happen to know the Strategy Committee is already working on a plan to at least destabilize and hopefully permanently derail the Talbott annexation.
Иллиан как-то раз сказал мне, что Гарош в бытность свою полевым агентом сам лично сорвал не менее четырех крупных заговоров против императора.
Illyan once told me Haroche was personally responsible while he was a Domestic Affairs agent for derailing no less than four serious plots against the Emperors life.
Ежегодное барбекю для соседей стало традицией в доме Риццоли уже почти двадцать лет назад, и сорвать это событие не могли ни черные тучи, ни подступающий грозовой фронт.
The annual neighborhood cookout at the Rizzoli house was a tradition going back nearly twenty years, and neither black clouds nor approaching thunderstorms could derail the event.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test