Translation for "они запрещают" to english
Они запрещают
Translation examples
Запрещает его и Ислам.
Islam also forbids this practice.
Статья 21 запрещает захват заложников.
Article 21 forbids the taking of hostages.
Закон запрещает дискриминацию при всех следующих действиях:
The Law forbids discriminatory behavior in all of the following:
Ислам запрещает несправедливо убивать людей.
Islam forbids the unjust killing of human beings.
Международное право четко запрещает такие акты жестокости.
International law clearly forbids such brutality.
Резолюции Генеральной Ассамблеи, непосредственно запрещающей составление такой подборки, не существует.
There is no General Assembly resolution that specifically forbids such a compilation.
b) восстановления положения, запрещающего продление предварительного заключения;
(b) Reinstating the provision that forbids the extension of provisional detention;
362. Какое-либо законодательство или решение, запрещающее выселение из дома, отсутствует.
There is no law or decision forbidding the expulsion from a house.
Законодательство Техаса запрещает дискриминацию при оказании срочной медицинской помощи.
Texas forbids discrimination in the provision of emergency medical services.
Они запрещают мне продолжать тренировки.
They forbid me to keep training.
Если сейчас совершить то, что они запрещают, мы перестанем быть одними из них.
If you do this thing now, that they forbid, we're no longer part of that group.
— Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред.
I forbid you to ask him, Fred.
Я запрещаю вам что-либо рассказывать мальчику!
I forbid you to tell the boy anything!
Я ВАМ ЗАПРЕЩАЮ! — нервно заверещал дядя Вернон.
I FORBID YOU!” yelled Uncle Vernon in panic.
Пожалуй, еще себя погубить, да и Дунечка запрещала;
You might even have ruined yourself, and, besides, Dunechka kept forbidding me;
— Потому что честь, приличие, благоразумие, наконец, собственная ваша выгода запрещают вам это сделать!
Because honour, decorum, prudence, nay, interest, forbid it.
— Я запрещаю тебе называть кого бы то ни было «осквернителем крови» и «грязнокровкой»! — рявкнул Гарри.
“I forbid you to call anyone ‘blood traitor’ or ‘Mudblood,’” growled Harry.
– Жаль, у меня нет дочери, а то я запретил бы ей выходить за него замуж… – Тебе не пришлось бы ничего запрещать, – отозвался Форд.
“I wish I had a daughter so I could forbid her to marry one…” “You wouldn’t need to,” said Ford.
Проявления такой политики встречаются даже там, где мы меньше всего могли бы ожидать этого, а именно в некоторых старинных законах шотландского парламента, которые запрещают под угрозой строгих кар вывоз золота и серебра из королевства.
It is even to be found, where we should least of all expect to find it, in some old Scotch acts of Parliament, which forbid under heavy penalties the carrying gold or silver forth of the kingdom.
— Добби! Это приказ: возвращайся обратно на кухню к другим эльфам, а если она спросит, не предупреждал ли ты меня, соври, что нет! — сказал Гарри. — И я запрещаю тебе себя истязать! — добавил он и отпустил эльфа, наконец-то переступив порог и захлопнув за собой дверь.
“Dobby—this is an order—get back down to the kitchen with the other elves and, if she asks you whether you warned me, lie and say no!” said Harry. “And I forbid you to hurt yourself!” he added, dropping the elf as he made it over the threshold at last and slammed the door behind him.
— Он мне запрещает!
He forbids me—me!
Он мне не запрещал.
He didn't forbid me.
Она же ему не запрещала.
She didn't forbid him."
Я категорически запрещаю!
I absolutely forbid it!
Но я категорически запрещаю.
But I absolutely forbid it.
Я запрещаю, Корделия.
I forbid it, Cordelia.
- Потому что я запрещаю это.
Because I forbid it.
— Все равно я запрещаю!
Still I forbid it.
— Значит, вы это запрещаете?
‘Then will you forbid it?’
- если Пакт не запрещает смертную казнь, то приведение в исполнение смертного приговора не может запрещаться;
- If the Covenant does not prohibit the death penalty, execution of that penalty cannot be prohibited;
Многобрачие запрещается".
Polygamy is prohibited.
Прозелитизм запрещается.
Proselytism is prohibited.
Этот закон запрещает:
This law prohibits:
Курить не запрещается, но и не позволяется;
Smoking is not allowed, but is not prohibited either;
Тогда не было бы причины запрещать ввоз иностранного шелка и бархата;
There would be no occasion to prohibit the importation of foreign silks and velvets.
Когда закон вообще запрещает процент, он отнюдь не предупреждает взимание его.
When the law prohibits interest altogether, it does not prevent it.
Когда соседи запрещают ввоз какого-нибудь нашего мануфактурного изделия, мы обычно запрещаем ввоз не только этого же их изделия (ибо одно это редко чувствительно их заденет), но и какогонибудь другого.
When our neighbours prohibit some manufacture of ours, we generally prohibit, not only the same, for that alone would seldom affect them considerably, but some other manufacture of theirs.
Хозяева-предприниматели, будучи менее многочисленны, гораздо легче могут сговориться между собою, и притом закон, разрешает или, по крайней мере, не запрещает им входить в соглашение, между тем как он запрещает это делать рабочим.
The masters, being fewer in number, can combine much more easily; and the law, besides, authorizes, or at least does not prohibit their combinations, while it prohibits those of the workmen.
Ввиду этого существовавшая система законов фактически запрещала транзитную торговлю во всех случаях.
By this system of laws, therefore, the carrying trade was in effect prohibited upon all occasions.
Эти промыслы считались пригодными только для рабов, а свободным гражданам государства запрещалось заниматься ими.
Such occupations were considered as fit only for slaves, and the free citizens of the state were prohibited from exercising them.
Будет ли разумным закон, запрещающий ввоз этих заграничных вин исклю чительно в целях поощрения производства кларета и бургундского в Шотландии?
Would it be a reasonable law to prohibit the importation of all foreign wines merely to encourage the making of claret and burgundy in Scotland?
Великобритания запрещает вывоз из одной колонии в другую водой и даже сухим путем верхом или в повозках шляп, шерсти и шерстяных товаров американского производства;
She prohibits the exportation from one province to another by water, and even the carriage by land upon horseback or in a cart, of hats, of wools and woollen goods, of the produce of America;
Испания и Португалия, обладатели главных рудников, снабжающих Европу этими металлами, запрещали под страхом самых суровых кар их вывоз или облагали его высокой пошлиной.
Spain and Portugal, the proprietors of the principal mines which supply Europe with those metals, have either prohibited their exportation under the severest penalties, or subjected it to a considerable duty.
3. Запрещается бриться.
Prohibition against shaving.
— Я знаю, что не запрещал.
I know I didn't prohibit it.
9. Запрещаются азартные игры.
Prohibition against gambling.
Решительно запрещается только агрессия.
Fundamentally, only aggression was prohibited.
1. Запрещается женщинам ходить неприкрытыми.
Prohibition against female exposure.
– Так значит, закон запрещает пророчества?
So the law prohibits proprieties, does it?
В эти дни автомобильная езда не запрещалась.
There was no positive prohibition upon motoring at that time.
14. Запрещается играть на барабане.
14. Prohibition against playing drums.
Законы Ватикана запрещают вскрытие усопших понтификов.
Papal law prohibits autopsy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test