Translation for "она сравнивается" to english
Она сравнивается
Translation examples
Она сравнивает свой случай с сообщением, в котором говорится о том, что жертва насилия в семье была депортирована в Пакистан, где она не сможет получить необходимой защиты со стороны властей.
She compares her case with a communication in which a victim of domestic violence was being deported to Pakistan, where she would not have adequate protection from the authorities.
Она сравнивает шахматы с игрой в дурака.
She's comparing chess to pinochle.
- Она сравнивала результаты со своей ДНК.
- She's comparing the results to her own DNA.
Она сравнивает записи с фотографиями.
She's comparing the evidence log to the crime-scene photos.
Она сравнивает младенца с обрюзгшим наркоманом.
She's comparing the baby to a bloated drug addict.
Почти как будто она сравнивала двух разных авторов.
It's almost like she's comparing two different authors.
То есть... Она сравнивает меня с твоим отцом или что?
Like stuff-- like she's comparing me to your dad or something?
Она сравнивает южан с жителями Портленда, и сравнение не в их пользу.
She compares them very unfavourably with the people of Portland, Oregon.
Имя показалось ей знакомым, и ночью в своей комнате она сравнивала его с записанным на бумажке.
The name was familiar and in her room that night she compared it with that on the scrap of paper.
Она сравнивала его с Теннисоном, с Браунингом, со своими любимыми прозаиками, и, конечно же, он безнадежно проигрывал.
She compared Tennyson, and Browning, and her favorite prose masters with him, and to his hopeless discredit.
Несколько мгновений она сравнивала свое копирование с изображениями, которые пока сохранились в ее памяти.
For a fleeting .moment she compared her copying to the images still in her mind.
Для нее это была обычная, порой забавная игра, а для большего интереса она сравнивала результаты Ворна со своими.
It was a game to her, something fun to do; and to add interest, she compared her progress with Vorn’s.
Одна его часть требовала вырвать руку, а другая не могла даже шевельнуться, пока она сравнивала их ладони.
Part of him wanted to jerk his hand free, the other part couldn't move as she compared their palms.
Все это не было четко сформулировано в ее мозгу, но это был тот норматив, с которым она сравнивала обстоятельства собственной жизни.
None of this was completely formulated in her mind, but it was the misty standard of reference against which she compared her own circumstances.
Она сравнивала его с кривыми, уродливыми человечками, из числа которых она должна была выбрать себе супруга, и вздрогнула при этой мысли.
She compared it with those of the knurled and knotted men from whom she must choose a mate, and La shuddered at the thought.
Она сравнивала его с шейхом, своим отцом, и при одном воспоминании об этом угрюмом седом арабе дрожь пробегала по всему ее телу.
She compared him with The Sheik, her father, and at thought of the stern, grizzled, old Arab she shuddered.
находить и сравнивать требования;
Find and compare requirements.
Результаты ребенка не сравниваются со средними показателями.
The child's results are not compared with averages.
Как мы можем сравнивать совершенно разные вещи?
How can we compare the incomparable?
Нельзя сравнивать жертву и того, кто проявляет по отношению к ней насилие.
You cannot compare the victim with the victimizer.
Поэтому результаты не следует сравнивать напрямую.
Therefore, the results should not be directly compared.
Она позволяет сравнивать страны, регионы и экономики.
It should be possible to compare countries, regions and economies.
Число сравниваемых организаций Организации Объединенных Наций
Number of United Nations organizations compared
Кроме того, можно сравнивать последствия заболеваемости и смертности.
Moreover, it becomes possible to compare the consequences of morbidity and mortality.
Мэн сравнивает эту операцию внешней торговли с посевом и жатвой в сельском хозяйстве.
Mr. Mun compares this operation of foreign trade to the seed-time and harvest of agriculture.
Для того чтобы определять и сравнивать площади всех прямолинейных фигур, последние рассекают на треугольники.
In order to determine and compare the areas of all rectilinear figures we split them up into triangles.
Помимо того, товары гораздо чаще обмениваются, а потому и сравниваются с другими товарами, а не с трудом.
Every commodity, besides, is more frequently exchanged for, and thereby compared with, other commodities than with labour.
Однако, чтобы составить себе правильное суждение о развитии какой-либо страны, мы должны сравнивать ее состояние в периоды, более или менее отдаленные один от другого.
To form a right judgment of it, indeed, we must compare the state of the country at periods somewhat distant from one another.
Но это нам невозможно, а вы другое дело: как могли бы вы не любить хоть кого-нибудь, когда вы ни с кем себя не можете сравнивать и когда вы выше всякой обиды, выше всякого личного негодования?
But you are different. You cannot help loving all, since you can compare with none, and are above all personal offence or anger.
Таким образом, один лишь труд, стоимость которого никогда не меняется, является единственным и действительным мерилом, при помощи которого во все времена и во всех местах можно было расценивать и сравнивать стоимость всех товаров.
Labour alone, therefore, never varying in its own value, is alone the ultimate and real standard by which the value of all commodities can at all times and places be estimated and compared.
В подобном случае мы должны сравнивать не столько различные количества серебра, за которые этот товар обыкновенно продавался, сколько различные количества труда, которые могли быть куплены на эти количества серебра.
We must in this case compare, not so much the different quantities of silver for which it was commonly sold, as the different quantities of labour which those different quantities of silver could have purchased.
Но так как в этом сходятся между собой все товаровладельцы, то ни один товар не является всеобщим эквивалентом, а потому товары не обладают и всеобщей относительной формой стоимости, в которой они отождествлялись бы как стоимости и сравнивались друг с другом как величины стоимости.
But since this applies to every owner, there is in fact no commodity acting as universal equivalent, and the commodities possess no general relative form of value under which they can be equated as values and have the magnitude of their values compared.
Гуинплен, как мы уже сказали, сравнивал себя с другими; сравнивал он и Дею.
Gwynplaine, we have said, compared himself and compared Dea.
– Тоже мне, нашел с чем сравнивать.
“It han’t comparable.”
Если сравнивать со мной, конечно.
Compared to me, that is.
Где тот, с которым мы его сравнивали?
Where is one to compare with it?
С чем вы будете сравнивать?
What will you compare it to?
Я сравнивал записи.
I’ve compared records.
Ему было не с чем сравнивать.
He had no other life to compare it with;
Меня всегда сравнивали с ним.
People always compared me to Luke.
— Мне не с чем было сравнивать.
“I didn’t have anything to compare it to,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test