Translation for "он считал это" to english
Он считал это
Translation examples
c) он сам считает это желательным".
(c) he considers it desirable to do so of his own motion.
Он считает это явным нарушением принципа ne bis in idem.
This he considers to be a clear violation of the principle ne bis in idem.
Если он считает это нецелесообразным и Суд соглашается с ним, отдается приказ об освобождении заключенных.
If he considers it inappropriate and the Court agrees, the release of the prisoners is ordered.
37. Г-н Жаке (Франция) говорит, что считает это весьма изобретательным решением.
37. Mr. Jacquet (France) said he considered that an ingenious solution.
Он считает это место своим домом, однако, если была бы такая возможность, он вернулся бы в свое родное село.
He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible.
Он считает это решение естественным и вполне уместным и напоминает, что такое выражение фигурировало в первоначальных вариантах статьи.
He considered that that would be a logical and natural insertion and recalled that that wording had been used in the earlier versions of the article.
В соответствии с пунктом 3 статьи 56 Конституции ГП вправе в любом случае, когда он считает это целесообразным:
Under article 56 (3) of the Constitution, the DPP has power, in any case which he considers it desirable so to do,
Министр может также попросить Уполномоченного провести расследование любого дела, когда он считает это целесообразным в государственных интересах.
The Minister may also request the Ombudsman to investigate any such case, where he considers it desirable in the public interest to do so.
Сессия должна быть проведена в Нью-Йорке, поскольку он считает это наиболее эффективным способом обеспечения более широкой популяризации Конвенции.
The session should be held in New York, which he considered the most effective way of ensuring greater publicity for the Convention.
я думаю он считает это личным делом.
I guess he considered it private, personal business.
В данной ситуации он считал это более чем этичным.
In the situation he considered it more than ethical.
Очевидно было, что он считал это собственным упущением, несмотря на то, что в доме его не было.
It was obviously something he considered a personal failure, despite his absence.
Он читал пустяковые книги, хотя и считал это оскорбительным для своего интеллекта.
He read the books, though he considered them to be an insult to his intelligence.
Когда я попросил Стинтсона попозировать для фото, он раздраженно ответил, что считает это пустой тратой времени.
When I asked him to pose for a photo, he became exasperated at what he considered to be a waste of time.
Как бы ни называли их — божественным озарением или, по моде нового времени, просто интуицией, — он считал это главной помехой подлинному пониманию.
Whether one called it divine illumination or, in the modern fashion, merely intuition, he considered it the main hindrance to real understanding.
Вы это понимаете? По тому, как Арнольд при этих словах посмотрел на комиссара, а потом на молодого Лапуэнта, было видно, что он считал этих двоих неспособными понять такое чувство.
Can you understand that?’ From the way he looked at Maigret, then at young Lapointe, it was clear that he considered the two men incapable of understanding such a feeling.
Рискуете своей шкурой, спасая его сердце, — он достал гладкий точильный камень и начал водить им вдоль клинка. — Я думаю, он считает это весьма мессианским поступком.
You risk your body to preserve his heart.” He brought out a smooth sharpening stone and began stropping the saber’s blade. “I suppose he considers it a particularly messianic act.”
Однако всего двенадцатью годами раньше Генрих III в присутствии папы Климента вернул Капую Пандульфу и тем самым ясно дал понять, что считает это княжество имперским владением.
And it was after all only twelve years before that Henry III, restoring Capua to Pandulf in the presence of Pope Clement, had made it quite clear that he considered the principality an imperial fief.
33 Необходимо было позвонить начальнику и объяснить, что произошло. Дон считал это настолько важным, что даже не стал переодеваться. Он прошел к себе в кабинет.
33 There were arrangements to be made, of course. For one thing, Don had to contact his superior and explain what had happened. He considered this task so important he didn’t even wait to put on dry clothes before he made the call.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test