Translation for "окуривать" to english
Translation examples
verb
По имеющимся сведениям, в Российской Федерации ГХБД широко применялся в качестве окуривающего средства для обработки винограда, но не известно, продолжает ли данное вещество использоваться для этих целей.
The Russian Federation was reported to be a major user of HCBD as a fumigant for treating grapes, but it is unclear whether HCBD was still used for this purpose.
Мы окуриваем дворец.
We are fumigating the Palace, Your Highness.
Ничего, что я вас окуриваю?
You don't mind my fumigating you?"
Еще немного и нам придется окуривать весь наш мир.
Any more and we'll have to fumigate the whole place."
– Не мешало бы почаще окуривать здесь, – сказал он Большому Человеку.
Pan Satyrus said to the Great Man, "You ought to fumigate more often." "Subtropics," the Great Man said, succinctly.
Оставшись без стального ножа, она умела бы изготовить надежный каменный нож.) Иерн спросил, почему она окуривает себя дымом.
Lacking a steel knife, she could have chipped a serviceable blade out of stone.) Iern wondered why she fumigated herself.
126 фунтов, порций алкоголя – 5 (заливаю тоску), сигарет – 23 (окуриваю тоску), калорий – 3856 (растворяю тоску в жире).
9st, alcohol units 5 (drowning sorrows), cigarettes 23 (fumigating sorrows), calories 3856 (smothering sorrows in fat-duvet).
Она улыбнулась, вспомнив замечание отца о том, что если бы кто-нибудь из них сжег свой эгоизм, дым окуривал бы Гелиум целую неделю.
She smiled at recollection of a remark her father had once made concerning them, to the effect that if one of them ever dropped his egotism and broke it it would take a week to fumigate Helium.
Крисп даже не успел спросить, зачем это нужно, как Заид пояснил: – Я окуриваю никомар, чтобы удалить из него флюиды пергамента, которого он только что касался. Теперь в предстоящем нам решающем опыте действие закона сродства не повлияет на результат.
Before Krispos could ask what he was doing, he explained: "I fumigate the nicomar to remove from it the influence of the parchment it just touched. Thus on the crucial test to come, the workings of the law of contagion shall not be permitted to influence the result.
— Твой покорный слуга прилежно окуривает внутренность своей палатки дорогими благовониями, о князь мудрости, — произнёс он. — Быть может, поистине героическая чувствительность княжеского носа всё же позволит ему продемонстрировать свой товар?
“Your humble servant takes care to fumigate the interior of his booth with lavish perfumes, O prince of wisdom,” he said. “Perhaps the heroic sensitivity of the prince’s nose will nevertheless allow him to show this beggarly trader his merchandise?”
verb
Когда едешь через район Уи, пахнет горящим кедром, которым окуривают листья.
Driving through the Wuyi region, all you could smell is the burning cedar they use to smoke leaves.
[ стоны ] Сотня историй займут слишком много времени, и я бы не хотел сидящих впереди окуривать зловониями пастуха Маурицио.
(Groaning) 100 stories takes a long time and I didn't want the poor souls in the front to be smoked out by the stench of Maurizio the shepherd.
— Так что он их окуривает табачным дымом.
So he smokes a pipe at them.
Пчелы замедляют лет, когда их окуривают, и не нападают.
Bees slow down when they're smoked. They don't attack."
Раз в неделю мы окуривали одежду, одеяла и матрасы, избавляясь от насекомых.
Once a week we'd smoke our blankets, mattresses and clothing to rid them of any fleas or lice that had found their way into the seams.
Вся внутренность корабля окуривалась особыми травами, чтобы изгнать и сырость, и насекомых.
She had burned cleansing herbs in smoke-pots throughout the ship to drive out both the damp and the insects.
Старик окуривал губы девочки дымом, видимо, оберегая умирающую от злых духов.
The elder was now exhaling smoke across Tama's lips, a way of chasing off bad spirits before death.
Вначале шаман затягивался самодельной сигаретой, набитой особым табаком, а затем окуривал ее дымом себя, собравшихся и горлышко бутылки, в которой находился священный напиток.
The shaman puffs on huge hand-rolled cigarettes of sacred tobacco and blows clouds of smoke over himself and the drinkers and into the neck of the bottle containing the ayahuasca.
Они нарядили ее в саван, уложили в вырытую яму и даже присыпали землей. Затем вокруг этой импровизированной могилы поставили горящие свечи и долго окуривали несчастную женщину дымом, тальком и камфорой. Так продолжалось до тех пор, пока из горла пациентки не вырвался душераздирающий вопль.
As a last resort, she went to see witch doctors; they wrapped her in a shroud, laid her on the ground inside a circle of lighted candles, and blanketed her beneath a suffocating cloud of smoke, talcum, and camphor, until there issued from the depths of her being a visceral scream that they interpreted as the expulsion of the evil spirits.
verb
Прости, я тут свою квартиру окуривал.
Oh, I'm sorry. I was smudging my apartment.
- У своих деревьев... я их окуривал.
Where were you Thursday night? I was with my trees... laying smudge.
Траут сказал, что он в ту ночь окуривал деревья.
Trout says he was out laying smudge that night.
Хозяин этих деревьев не пришёл окуривать их в ночь заморозка.
The owner of the tree that came from didn't lay down any smudge on the night of the frost.
Сады окуривались от заморозков, на что тратилось наше домашнее зимнее топливо.
Smudge pots against the frost, which we fed with our own winter fuel.
verb
Она поднесла конверт к носу — его не окуривали, значит, не снимали отпечатков.
She held the paper close to her nose. The envelope had not been fumed for fingerprints.
Тут и там я заметил верных слуг, стоявших рядом со своими господами и окуривавших их Дымом.
In a few places, diligent servants stood beside their masters, swinging the censers to wreathe their betters with the fumes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test