Translation for "оказываясь" to english
Оказываясь
Translation examples
Секретариат сыграл конструктивную роль, оказывая содействие успешной реализации этого проекта, что оправдало мои ожидания.
The Secretariat played an instrumental role in assisting with this project and helped to make it the success that I hope it turned out to be.
Более чем когда-либо правительствам приходится доказывать свою решимость в стремлении обеспечить личностное развитие женщин и девушек, оказывая им поддержку в получении образования.
More than ever, Governments are being challenged to prove their commitment to the development of women and girls through their support for education.
Руководители программ Хабитат проявили себя с самой лучшей стороны в 2008 году, содействуя осуществлению расширенной нормативной и оперативной основы и оказывая помощь в разработке и утверждении страновых программ ООН-Хабитат в 33 государствах.
Habitat Programme Managers proved their worth throughout 2008 by helping to implement the Enhanced Normative and Operational Framework and assisting in the development and approval of UN-Habitat country programme documents in 33 countries.
Именно женщины в силу своей биологической и социальной роли требуют особого медицинского ухода в течение всего периода способности к деторождению, и именно они оказываются наиболее эффективными проводниками здоровья, оказывая важное воздействие на семью и общество.
It is women who, because of their biological and social roles, require particular health care throughout their childbearing years and who have proved to be the most effective health agents, with a great influence on the family and society.
Сегодня, как никогда ранее, государства должны доказывать свою приверженность развитию женщин и девочек, оказывая поддержку образованию и миру, как никогда ранее, нужна эффективная координация мер по расширению прав и возможностей женщин и девочек как способа смягчения последствий экономического кризиса.
More than ever, Governments are being challenged to prove their commitment to the development of women and girls through their support of education, and now, more than ever, the world needs strong coordination to empower women and girls as a way to alleviate the economic crisis.
В своем заключительном заявлении участники симпозиума отметили, что Монреальский протокол продемонстрировал прекрасный пример того, каким образом следует решать глобальные природоохранные проблемы, опираясь на научнотехнические консультации, применяя рассчитанные на конкретный срок меры регулирования, используя универсальное членство и оказывая помощь развивающимся странам через многосторонний фонд.
In their concluding statement, participants at the symposium said that the Montreal Protocol had proved to be a remarkable model of the way to solve global environmental problems through its reliance on scientific and technical advice, time-bound control measures, universal membership, and assistance to developing countries through a multilateral fund.
Стало известно, что некоторые богатые государства, оказывая помощь бедным, вводили в поставляемое (достаточно дешево) зерно, кукурузу или какао определенные добавки, ослабляющие сексуальную потенцию.
Also it was proved that certain rich nations, helping those less fortunate, put a drug into the supplies of wheat, corn, and cocoa it sold (cheaply), which caused impotence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test