Translation examples
B. Proving the criminal case
B. Доказывание вины в совершении уголовного
D. Fair opportunity to prove the violation
D. Равная возможность для доказывания нарушения
In the authors' view, the requirement of the law in question to prove intent is an impossible burden on the civil claimants, as the burden of proof in such criminal cases to prove such intent, "beyond reasonable doubt", is almost impossible to prove.
По мнению авторов, устанавливаемое данным законом требование, предполагающее доказывание намерения, является невыносимым бременем для гражданских истцов, поскольку бремя доказывания в таких уголовных делах, предполагающее доказывание такого намерения "вне всякого разумного сомнения", является практически невыполнимой задачей.
It is the prosecutor who has to prove the guilt of the defendant.
Задача по доказыванию вины подсудимого возлагается на прокурора.
The Public Prosecutor was responsible for proving the facts.
В обязанность прокурора входит доказывание факта таких преступлений.
Thus the burden of proof will be on the operator to prove that he is not liable;
С тем чтобы бремя доказывания отсутствия вины лежало на операторе;
2. The onus is on the Prosecutor to prove the guilt of the accused.
2. Бремя доказывания вины обвиняемого лежит на Прокуроре.
The burden of proving that dismissals are not discriminatory will rest with the employers.
Бремя доказывания того, что увольнения не являются дискриминационными, будет возложено на работодателей.
Thank you for proving my point.
Спасибо за доказывание моей точки зрения.
But that may prove to be more difficult than he thinks.
Но доказывание, возможно, будет более трудным, чем он предполагал.
I-I don't know when this thing became about proving something.
Я не знаю, когда это превратлось в доказывание чего-то.
Now that I have my snacks, you may begin with your clearly desperate attempt to prove I'm a killer.
Теперь у меня есть закуски, и ты можешь продолжить свои отчаянные попытки по доказыванию того, что я убийца.
During the testing phase, this approach proved to be successful.
На этапе испытаний была доказана эффективность этого подхода.
These formulae have proved their worth in full-scale tests.
Эти формулы подтвердили свою эффективность в ходе натурных испытаний.
The top candidate proved to be ineffective when clinically tested.
При проведении клинических испытаний самый перспективный образец оказался неэффективным.
This is particularly true since previous tests proved the presence of such dangers.
Это тем более правильно потому, что предыдущие испытания подтвердили наличие таких угроз.
This test will also prove that all the above-mentioned warheads are unusable.
Это испытание также докажет, что все упомянутые боеголовки -- в негодном состоянии.
In the United States, we are making the investment necessary to prove these technologies.
В Соединенных Штатах мы инвестируем необходимые средства в испытания этих технологий.
If another test procedure is applied, it must be proved to be equivalent to the present procedure.
2.4 Если применяют другой метод испытания, то его эквивалентность должна быть доказана.
Vieques had been the military proving ground of weapons on a larger scale.
Вьекес стал военным полигоном для испытания вооружений в еще большем масштабе.
Without proving themselves in the test?
Без прохождения испытания?
They proved themselves in my test.
Они прошли моё испытание.
I proved that I can see ghosts. Then don't I qualify to pass?
что испытание пройдено?
Prove yourselves, in the hard days to follow.
Пpoявите себя в нелегких испытаниях.
What kind of trial and error would prove useful?
Какова должна быть методика клинических испытаний?
To have to hear it in installments might prove unendurable.
Выслушивать ее по частям - нестерпимое испытание.
In purgatory you have the chance to prove yourself.
В чистилище душе даётся шанс, пройти разные испытания.
An initiation to prove whether you're really a man or not.
Испытание, чтобы узнать – мужик ты или нет.
And Jor-El has sent me on trials to prove it.
И Джор-Эл устроил мне испытания, чтобы доказать это!
Hermione and Ron were both clutching a Ministry of Magic leaflet: Common Apparition Mistakes and How to Avoid Them, for they were taking their tests that very afternoon, but by and large the leaflets had not proved soothing to the nerves.
И Гермиона, и Рон сжимали в руках брошюрку, изданную Министерством магии, «Трансгрессия — часто совершаемые ошибки и как их избежать». Сегодня после обеда обоим предстояло пройти испытания, однако до сей поры брошюрке так и не удалось успокоить их разгулявшиеся нервы.
Investigations proved the allegations to be false.
Расследование показало ложность этих утверждений.
Historical facts, however, prove that this claim is erroneous.
Однако исторические факты говорят о том, что это утверждение является ошибочным.
Further investigation proved both these claims to be untrue.
421. Дальнейшее расследование показало, что оба эти утверждения не соответствуют действительности.
Some of the allegations were proved in the process of professional investigation.
В ходе надлежащего расследования некоторые утверждения были признаны обоснованными.
The response proves beyond any reasonable doubt that the allegations are unfounded.
Этот ответ не оставляет никаких сколь-нибудь серьезных сомнений в том, что вышеупомянутые утверждения беспочвенны.
The level of the Gender Adviser post has proved not to be senior enough.
Утвержденный уровень должности сотрудника по гендерным вопросам является недостаточно высоким.
This had to prove that Serbs and others supported this self-proclaimed independence.
Эти утверждения делаются для того, чтобы доказать, что сербы и другие национальности поддержали эту самопровозглашенную независимость.
71. The early adoption of a theme for the commemoration in 2014 proved to be an advantage.
71. Заблаговременное утверждение темы памятных мероприятий 2014 года дало ряд преимуществ.
Can you prove your alegation?
Вы можете подтвердить Ваше утверждение?
Way to prove a point.
Это твой способ доказать утверждение.
No, I'm proving a point, okay?
Нет, я доказываю утверждение, понятно?
A printable gun definitely proves that theory.
Возможность печати оружия доказывает правильность этого утверждения.
Can you prove either one of those allegations?
Вы можете доказать хоть одно из этих утверждений?
But if you put them at risk just to prove that point,
Но если вы рискуете ими, чтобы подкрепить это утверждение,
It's time to prove your claim, that you're an expert on this Diviner.
Время доказать свои утверждения, что ты специалист по этому предсказателю.
Your statement proves that life is an error which must be corrected.
Твое утверждение доказывает, что жизнь является ошибкой, которая должна быть исправлена.
So you prove a different point, but again at your own expense.
Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток.
And both those statements were proved false by subsequent investigation?
И в ходе дальнейшего расследования было доказано, что оба этих утверждения были ложными?
I would have recognized right away that I had already noticed it wasn’t satisfactorily proved.
И уже тогда вспомнил бы, что давным-давно отметил неудовлетворительность этого утверждения.
And I had realized that the whole idea that neutron-proton coupling is T was based on the last point, which wasn’t very good, and therefore it’s not proved.
И я понял, что все утверждения относительно тензорного характера нейтрон-протонного взаимодействия основывается на этой последней точке, а она недостоверна и, стало быть, доказывать ничего не может.
That it is true his other virtues would not have been sufficient for him may be proved by the case of Scipio, that most excellent man, not only of his own times but within the memory of man, against whom, nevertheless, his army rebelled in Spain; this arose from nothing but his too great forbearance, which gave his soldiers more license than is consistent with military discipline.
Насколько верно утверждение, что полководцу мало обладать доблестью и талантом, показывает пример Сципиона — человека необычайного не только среди его современников, но и среди всех людей. Его войска взбунтовались в Испании вследствие того, что по своему чрезмерному мягкосердечию он предоставил солдатам большую свободу, чем это дозволяется воинской дисциплиной.
Without the Ports Act it had been thought that trust ports would need to promote their own private bills to achieve such transfer, although when put to the test this route proved unsuccessful.
Без Закона о портах могло бы создаться впечатление, что траст-порты должны предоставлять собственные законопроекты для такого преобразования, однако опробование подобного метода показало всю его несостоятельность.
26. While the activity "Men's roles in ending gender-based violence" aided in using information communication technologies to conduct future projects, it was also proving to be expensive.
26. Хотя проект <<Роль мужчин в искоренении насилия в отношении женщин>> и способствовал опробованию информационно-коммуникационных технологий для целей реализации будущих проектов, он оказался весьма дорогостоящим.
A five-week trial linking pupils and teachers in the Netherlands and the United Kingdom using a unique broadband satellite-supported network proved such a success that government departments and education authorities throughout Europe were examining the feasibility of the scheme in other environments.
Опробование в течение пяти недель такой схемы в Нидерландах и Соединенном Королевстве на основе использования уникальной сети широко-полосной спутниковой связи оказалось столь успеш-ным, что правительственные учреждения и органы просвещения стран Европы изучают возможность использования этой схемы в других условиях.
Reserves to be recovered by improved recovery methods that have yet to be established through commercially successful applications are included in the proved classification only (1) after a favorable production response from the subject reservoir from either (a) a representative pilot or (b) an installed program where the response provides support for the analysis on which the project is based and (2) it is reasonably certain the project will proceed.
Запасы, которые будут добываться с помощью методов повышения нефтеотдачи, которые еще только предстоит утвердить в ходе их успешного промышленного применения, включаются в доказанные только: 1) после подтверждения добычи из рассматриваемой залежи или: а) в ходе опережающего опробования проекта или специальной программы; b) когда подтверждаются результаты анализа, на которых основан проект; 2) есть обоснованная уверенность в том, что проект будет осуществлен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test