Translation for "одним из способов" to english
Одним из способов
Translation examples
Рационализация его работы является одним из способов достижения этой цели.
Rationalization of its work is one way to achieve this.
Одним из способов достичь такой самодостаточности была преступная деятельность.
One way of achieving this has been through criminal activities.
Одним из способов является снижение расходов на неприоритетные области.
One way would be to reduce expenditure on non-priority areas.
Территориально-пространственное планирование является одним из способов решения этих задач.
Spatial planning is one way of addressing these challenges.
Одним из способов повышения уровня осуществления является техническая помощь.
One way of improving the implementation levels was technical assistance.
В качестве одного из способов добиться этого можно за счет двусторонних и многосторонних МТД.
One way to achieve this is through bilateral and multilateral TCBMs.
Сокращение расходов является одним из способов незамедлительного смягчения последствий.
Cutbacks in expenditure are one way of absorbing the consequences immediately.
Одним из способов реализации поставленной цели является достижение договоренности на настоящем этапе.
One way to do that was to conclude a deal now.
Изменить текст следующим образом "...относится лишь к одному из способов...".
Purpose Change text to read...indicate one way `only' of ...
Одним из способов преодоления этого пробела является использование пространственной статистики.
One way of overcoming this gap is to use spatially referenced statistics.
Это стало бы одним из способов устранить вашу самую большую ночь критики.
That would be one way to neutralise your biggest critic overnight.
Да, взять её было одним из способов гарантировать что вина остаётся на ней.
Yes, taking her out would be one way of ensuring that the blame stays with her, but, uh...
Одним из способов обойти проблему зрительного контакта является сосредоточение взгляда на лбе задающего вопросы.
One way to get around the poor eye contact dilemma... is to have the candidate look at the interviewer's forehead.
Но это все гарантировано при наличии времени, и огонь является одним из способов экономии времени.
But it's all underwritten by having time, and fire is one way of providing that kind of time.
Фактически, я предполагаю, это разрушит все здание убивая каждого, включая моего отца что будет одним из способов остановить ваш план.
In fact, I'm guessing it will destroy this entire building... killing everyone, my father included... which would be one way to stop your plan.
Если вы пытались вызвать с моей стороны сочувствие, смягчить меня, то, скажем, инсценированный взлом может быть одним из способов, чтобы добиться этого.
If you were looking to earn some sympathy from me, soften me up, say, a staged break-in might be one way to do it.
Выяснить это было можно одним-единственным способом.
There was only one way to find out.
Это может стать одним из способов финансирования правительства.
That might be one way to finance the Government.
Одним из способов покончить с этим было убрать машины.
Taking away the vehicles was one way to prevent it.
Нет, достичь Рога Изобилия можно только одним-единственным способом.
No, there’s only one way to get to the Cornucopia.
Одним из способов управления мыслями является успокоение разума.
One way to master your mind is to learn to quiet your mind.
Клиф пожал плечами: — Разобраться в этом можно одним-единственным способом, — сказал он.
Cliff shrugged. “Dere’s one way we could find out,” he said.
Я полагаю, что это могло стать одним из способов достижения высоких температур.
That, I thought, might be one way of achieving a high temperature.
49. Страсть можно контролировать одним-единственным способом — принося в жертву ее удовольствия.
49 Passion can be controlled in only one way; by sacrificing its pleasures.
И одним из способов увеличения их количества была «доставка» детей и младенцев из Тяжелого Мира.
That one way to get more humans here was to bring babies and children from the Heavy World.
Одним из способов уклонения от налогов был вариант с оформлением семьи как корпорации, когда каждый член семьи входил в Совет директоров компании.
One way around this was to redefine your family as a corporation, with everybody on the board of directors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test