Translation for "одна половина" to english
Одна половина
Translation examples
с условием, что одна половина назначается Сторонами, включенными в приложение I, и одна половина назначается Сторонами, не включенными в приложение I.
with one half to be designated by Annex I Parties and one half to be designated by non-Annex I Parties.
Обваленная разделанная грудка без реберного мяса состоит из одной половины цельной грудки.
A boneless split breast without rib meat consists of one-half of a whole breast.
9. [Члены Комитета назначаются Конференцией Сторон на три года на основе справедливого географического распределения и принципа ротации [при условии, что одна половина назначается Сторонами, включенными в приложение I, и одна половина назначается Сторонами, не включенными в приложение I].
9. [The members of the Committee shall be designated by the Conference of the Parties for three years, based on equitable geographical distribution and the principle of rotation [with one half to be designated by Annex I-Parties and one half to be designated by non-Annex I Parties].
Эта база расположена в Ам-Дафоке, одна половина которого находится в Центральноафриканской Республике, а другая -- в Судане.
The base is located at Am Dafock, one half of which is in the Central African Republic and the other in the Sudan.
Необваленная разделанная грудка с ребрами состоит из одной половины цельной грудки с прилегающим реберным мясом, мясистой частью и костями.
A bone-in split breast with ribs consists of one-half of a whole breast with the attached rib meat, tenderloin, and bones.
Ты воспользуешься одной половиной, я другой.
You use one half, I'll use the other.
Одна половина вдвое больше старой жилы.
One half is twice the size of the old lode.
Это когда одна половина Парижа говорит другой:
That's when one half of Paris says to the other half:
Одна половина Парижа - в объятиях другой его половины.
One half of Paris is making love to the other half.
Ты сможешь выращивать еду на одной половине мира.
You'd only be able to grow food on half of the world.
Как бы это ни произошло одна половина всегда теряет другую.
However it happens... .. one half always loses the other.
На одной половине живи ты, на другой - будем жить мы.
Take one half and we'll live in the other.
Одна половина вечером, другая половина, когда я получу гроб.
One half tonight, the other half when I get the tomb.
После восьмой, последней экспедиции, когда компания продала суда, запасы и орудия, потери, принесенные этим предприятием, включая сюда и проценты на капитал, превысили 237 тыс. В 1722 г. компания обратилась в парламент с прошением, чтобы ей разрешили разделить ее огромный капитал — более чем 33 800 тыс. ф., который весь был дан в долг правительству, на две равные части: одна половина, т. е. свыше 16 900 тыс.
After their eighth and last voyage, when they had sold their ships, stores, and utensils, they found that their whole loss, upon this branch, capital and interest included, amounted to upwards of two hundred and thirty-seven thousand pounds. In 1722, this company petitioned the Parliament to be allowed to divide their immense capital of more than thirty-three millions eight hundred thousand pounds, the whole of which had been lent to government, into two equal parts: The one half, or upwards of sixteen millions nine hundred thousand pounds, to be put upon the same footing with other government annuities, and not to be subject to the debts contracted, or losses incurred, by the directors of the company in the prosecution of their mercantile projects;
Так ты прикидываешь, одна половина другую к себе призовет?
So you figure one half will call to the other, is that it?
Показались очертания одной половины грузового люка.
The outline of one half of the loading port showed.
Одна половина возвращается туда, где есть вода и удобрения.
One half falls back to where the water and fertilizer are.
Так что этот вечный день на одной половине никак не может быть правдой;
So it can’t be true that one half is always in the daylight;
Одна половина попала под солнечный свет, и из нее появились Дирдиры.
One half rolled into the sunlight and became the Dirdir.
— Но что, если в одной половине окажется больше печёного лука, чем в другой?
‘But what if one half has more pickled onions than the other?’
— Хорошо, пошли одну половину оолта в распоряжение Драсанара, он мастер патруля.
Good, send one half of the oolt to the attention of Drasanar, he is the patrolmaster.
Одна половина непрерывно оскорбляет другую. – Она передала репродукцию слуге. – А рамку оставь, Адольф.
One half of it persistently insults the other half.
Треть времени одна половина спит, и тогда он немного сонный и смурной.
One third of the time one half sleeps and he's a bit dreamy and vague;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test