Translation for "объСдки" to english
Translation examples
Π’ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… случаях Π’ΠœΠ”ΠŸ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ объСдками со стола работодатСля ΠΈ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² Π΅Π³ΠΎ сСмьи.
In other cases, they are forced to eat the leftovers from the meal of their employer and his family.
Π›Π°Π·Π°Ρ€ΡŒ питаСтся <<объСдками>>, Π½ΠΎ Π½Π°ΠΌ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ количСство Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… <<Π»Π°Π·Π°Ρ€Π΅ΠΉ>> постоянно растСт, ΠΈ хотя стол <<Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ>> всСгда ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ½ ΠΈ всСгда Π΅ΡΡ‚ΡŒ <<излишки>>, <<Π½Π° всСх ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΊ Π½Π΅ достанСтся>>.
Lazarus collects "the leftovers", but we must understand that the number of Lazarus-like figures has grown in an incredible way, that there is no room under the table and that, in spite of everything that is left over, there are not enough crumbs to go round.
МнС вспоминаСтся Ρ€Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°ΠΆ Π² Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π΅ "Π¦Π°ΠΉΡ‚", Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ понСдСльник ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слуТбы ΡƒΠ±ΠΎΡ€ΠΊΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ 20 Ρ‚ΠΎΠ½Π½ Π±Π°Ρ€Π°Π½ΡŒΠΈΡ… объСдков послС Ρ‚ΡƒΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΈΡ… Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΠΊ Π² Π’ΠΈΡ€Π³Π°Ρ€Ρ‚Π΅Π½Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Тарят ΡˆΠ°ΡˆΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ, βˆ’ ΠΈ это никакая Π½Π΅ сатира.
I remember a report in the newspaper "Die Zeit" that stated that every Monday morning, the city cleaning services clean 20 tons of leftover lamb from Turkish grill parties in the Tiergarten - this is not a satire.
Π― ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ смоТСм ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Ρƒ, запустСниС, Π½Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ прСдрассудки Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, Ссли Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ срСдства Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Ссли наши ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π°Ρ‡Π½ΡƒΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ - Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сСлСниях, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ врСмя Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Π³Π΄Π΅ для ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹, Π° Π²ΠΎΠ»Ρ‹, Π³Π΄Π΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ослаблСны ΠΎΡ‚ слишком частых Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Π³Π΄Π΅ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π² большСй стСпСни, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ объСдками, Π³Π΄Π΅ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½Π΅, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ дСнь ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ свСсти ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρ‹ с ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°ΠΌΠΈ, Π³Π΄Π΅ наводнСния ΠΈ Π΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ ΡΠΌΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ посСвы ΠΈ сносят Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π³Π΄Π΅ Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Π° ΠΆΠ°Π΄Π½ΠΎ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ всС Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹, осознав Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π²ΡƒΡ… Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ: рСгулирования роТдаСмости ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€Π°Π² ΠΈ возмоТностСй ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½.
For it is my conviction that we can conquer poverty, squalor, illiteracy and superstition only when we invest in our women and when our women begin working - begin working in our far-flung villages where time seems to have stood still and where the bullock not the tractor is still used for cultivation; where women are weak from bearing too many children; where the daughters are more malnourished than the sons, for the daughters get to eat the leftovers; where villagers work night and day with their women and children, to eke out an existence; where floods and rain wash out crops and destroy homes; where poverty stalks the land with an appetite that cannot be controlled until we wake up to the twin reality of population control and women's empowerment.
Какими-Ρ‚ΠΎ объСдками.
Had some leftovers.
- Π“Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠΈ объСдки?
Where are my leftovers?
Ага, насобирала объСдков.
Yeah, leftovers from Storky's.
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Ρ‹, объСдки, Π²Π°Ρ„Π»ΠΈ...
Oh. Candy, leftovers, Eggos...
НСмного ядовитых объСдков.
Ew. Some pretty toxic leftovers.
ΠŸΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Π·Π° объСдками?
You come for the leftovers?
И... ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ объСдки.
Ooh. And leftover something.
Она ΡƒΠΊΡ€Π°Π»Π° ΠΌΠΎΠΈ объСдки.
She stole my leftovers.
НСт, это Π½Π΅ объСдки.
No, they're not leftovers.
– НСт, Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠ°. – РазогрСтыС объСдки!
β€˜No, grandma.’ β€˜It means warmed-up leftovers!’
Π’Π΅Π±Π΅ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΌΠΎΠΈ объСдки!
You're getting my leftovers.
ВсС ΠΎΠ½ΠΈ выглядят ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ объСдки, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π°.
They’re like week-old leftovers compared with her.
ΠœΡ‹ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π½Π°Π±Π΅Π³ΠΈ Π½Π° ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ²ΡƒΡŽ, ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈ объСдки.
We raided the pantry, salvaged the leftovers.
Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ с объСдками Π½Π° всСх ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… столах.
The same thing happened with leftovers on all the other tables.
ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΡ‚Π°Ρ улСгся ΠΏΠΎΠ΄ столом Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ объСдков.
Peritas stretched out under the table to wait for the leftovers.
Моя ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ рСстораны ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π΅Ρ‚ объСдки.
My mother begs leftovers from hospitals and restaurants.
Она ΠΏΠ°Ρ…Π»Π° Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Ρ…Π½ΡƒΡ‚ объСдки, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ ΠΎΡ‚ эскимосского ΠΏΠΈΠΊΠ½ΠΈΠΊΠ°.
She smelled like the leftovers from an Eskimo picnic.
ПослС Π΅Π΄Ρ‹ я ΡΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽ объСдки в компостноС Π²Π΅Π΄Ρ€ΠΎ.
Every time I finish a meal, the leftovers go to the compost bucket.
И Π΅Ρ‰Π΅ я Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ объСдками послС ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π°.
I’m sure as hell not interested in fucking my dead brother’s leftovers.”
noun
Π― искал Π΅Π³ΠΎ объСдки Π² мусорном Π±Π°ΠΊΠ΅.
I used to find his leavings by the bin.
Π­Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ объСдки со стола Π§Ρ‘Ρ€Π½ΠΎΠΉ Маски.
A much sweeter deal than the scraps Black Mask is leaving you.
Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, просто ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡˆΡŒ Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ поднос с объСдками для прислуги?
So you're just gonna leave it out in the hall like a room service tray?
Они Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ объСдки Π² Ρ‚Π²ΠΎΡ‘ΠΌ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ящикС, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ хотят.
They'll leave kitchen scraps in your mailbox until they get what they want.
Элис ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ объСдки ΠΈΠ· Ρ‚Π°Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ ΠΏΠΎ Π’Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π‘Ρ€Π΅Π΄Ρƒ, это суп.
Alice gets the leavings from the tavern on Tuesdays, so on Wednesdays, it is a bisque.
Π’Ρ‹ Π±Π΅Ρ€Π΅ΡˆΡŒ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ, ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡˆΡŒ ΠΌΠ½Π΅ объСдки, ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я молился Π½Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΈΠ΅.
You take what you want, leave me your scraps, and expect me to worship you with gratitude.
Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ большС Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, я Π±Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ сдСлал, Π½ΠΎ Π½Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Или Π½Π°ΠΌ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π½Π΅ достанСтся Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ объСдков.
More time, I would, but we should leave, or we'll get naught but scraps for our dinner.
ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΊΠ°Ρ…. ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ½, любой Π³Π½ΠΈΡŽΡ‰ΠΈΠΉ органичСский ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π», Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹Π΅ Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΡ ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Π½ΠΈ.
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots.
- Π”Π° Выглядит ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΡˆΡŒ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ объСдки Π»Π΅Π΄ΠΈ ΠœΡΡ€ΠΈ ΠšΡ€ΠΎΡƒΠ»ΠΈ, ΡΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ‹Π»ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π½Π° мою Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΡƒ.
You seem to suggest I should take the discarded leavings of Lady Mary Crawley, dust off the fluff and put them on my own plate.
Она обСспСчиваСт правящСму классу Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ Тизнь, ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ Π²ΠΎ всС Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π²Π΅Π»ΠΈ правящиС классы, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡ€Π°Π»Π° ΠΈΡ… объСдки бСзликая масса Π½Π΅Π΄ΠΎΡ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠ²-ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ€Π°Π±ΠΎΠ².
It supports a ruling class that lives as ruling classes have lived in all times while, beneath them, a semihuman mass of semislaves exists on the leavings.
Он питался падалью ΠΈ объСдками Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ…ΠΈΡ‰Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².
He had lived on carrion and the leavings of other carnivores.
Le gran luxe оставляСт вкусныС объСдки.
Le gran luxe makes tasty leavings.
Если Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ объСдки ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΈ с ΠΊΠ°ΠΌΠ±ΡƒΠ·Π°.
Unless there’s blood about, they prefer galley leavings any day.
Бпустя врСмя ΠΎΠ½Π° Π²Ρ‹ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ объСдками с Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π°.
After a time, she had learned to eat the leavings from his meals.
МСнСС ста ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ всС соТрали Π²Ρ‡ΠΈΡΡ‚ΡƒΡŽ, Π½Π΅ считая ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… объСдков.
Less than a hundred corporations have swallowed all but a few leavings.
И большС ΠΎΠ½ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ сказал, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ с ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π΅ΠΉ ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Ρ€Ρ‹Π»ΠΈ объСдки, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ слСдов для милдаси.
And he would say nothing further until we had finished the bird and buried the scraps, to leave no trace for the Mildasis.
- сказал я. - Π― просто врСмя ΠΎΡ‚ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽ для Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ объСдки, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°Π» цыплят ΠšΠ°Ρ€ΡˆΠ°.
I said. β€œI leave a few tidbits out now and then, to persuade him to spare Karsh’s chickens.
Макс поставил Π³Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ для ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡ посуды, соскрСб объСдки с Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΊ ΠΈ отнСс ΠΈΡ… ΠΊΡƒΡ€Π°ΠΌ.
Max put water on to heat for the dishes, scraped the plates and took the leavings out to the chickens.
Π­ΠΌΠΌΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΡ€ΡΠΌΠΈΠ»Π°ΡΡŒ, вспыхнула, стиснув Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΡƒ ΠΈ Π½ΠΎΠΆ. Π§Ρ‚ΠΎΠ± я Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π°? ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡƒΠΆΠΈΠ΅ объСдки?
Emmy straightened hotly, clutching a plate and a fork. β€œMe? Me marry him? Me take another’s leavings?
Π₯ью Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΠΈ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ объСдки, Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ грязной Π»ΠΎΠΆΠΊΠΎΠΉ. Но ΠΎΠ½ принялся Π·Π° Π΅Π΄Ρƒ.
Hugh could not recall that he had ever eaten someone's leavings, and certainly not with a used spoon. He dug in.
noun
Π’ срСду Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ… Π±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ собаки, ΠΏΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ объСдками ΠΈ свободно Π·Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ Π² Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°.
In the streets on Wednesday, stray dogs scavenged scraps, wandering in and out of the abandoned homes.
"Они сказали ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ объСдками с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ стола" - вспоминаСт Π‘Π°ΠΌΠ°Π½Ρ‚Π°. "Π― испытывала Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ ΠΈ страх.
β€œ'They told me I could not eat from the fridge, only scraps they left from their meals', Samantha said. 'I was hungry and frightened.
Она способствуСт Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° "подъСдания объСдков с царского стола" ΠΈΠ»ΠΈ психологии "моя Ρ…Π°Ρ‚Π° с ΠΊΡ€Π°ΡŽ", Π½Π° основании ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Π΅Π·Π΄ΠΎΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π·Π°ΠΌΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ сСбя Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ самим, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ находится Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΅Ρ‰Π΅ большС.
It contributes to a β€œdinner-table scraps” mentality, or a β€œcrabs-in-the-basket” attitude, whereby the disadvantaged might starve to death or destroy others in order to survive, while those who are more advantaged are enabled to gorge even more.
ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡ€Π°Π΅ΠΌ объСдки.
We get their scraps.
И ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ объСдками.
I can eat scrappings.
Π’ΠΎΠ»ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ объСдки.
The wolf just gets scraps.
ΠšΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ΡˆΠΊΠ° Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΊΠ°Ρ…, ΠΉΠΎ.
Low man scrapped, yo.
Π˜Ρ… Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΠΈ объСдками.
They had some scraps earlier.
БмСялся, ΠΏΠ΅Π», Π²Ρ‹ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π» объСдки.
Laughing, singing, begging for scraps.
Π― Π΅Π»Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ объСдки.
Not eating more than scraps.
ΠšΠΎΡ„Π΅ΠΉΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π°ΡˆΠΊΠΈ ΠΈ объСдки.
Coffee cups and food scraps.
Π₯Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ с мСня объСдков, Π Π΅ΠΉΡ‡Π΅Π».
No more scraps, Rachel.
ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ я ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ объСдками.
I used to feed him scraps.
ΠœΠΎΠ³Ρƒ я ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ объСдков?
could that buy me some scraps?
Блишком Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΆΡ€Π°Ρ‚ΡŒ объСдки?
You too good to eat scraps?
β€“Β ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ тСбя Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ³ΠΎΡ‰Π°Π» объСдками.
That's because everyone hasn't been feeding you scraps.
Π’ ΠΏΡ‹Π»ΠΈ β€” ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠΈΡΡˆΠΈΠ΅ объСдки, Ρ…Π»Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΊΠΈ;
In the dust, scraps of food baking, sour;
- А Π½Π°ΠΌ ΠΈ объСдков Π½Π΅ достанСтся, моТСшь ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ.
Not even a scrap for us, I'll wager.
ΠŸΠΎΠ²Π°Ρ€Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ объСдки.
The kitchen hands might give them some scraps.
ΠŸΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ валялись объСдки ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ мусор;
It was littered with scraps of food and assorted bits of trash;
ΠšΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΠΈ собак, Π° кошки ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ объСдками.
Dogs got fed, cats got scraps.
- ОбъСдки выбросили, Π° ΠΊΠΎΡ‚Π»Ρ‹ почистили ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΈ.
The scraps are gone, and the kettles cleaned and stored away.
noun
А Ρ‚Ρ‹... ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π΅ΡˆΡŒ скупыС объСдки довСрия.
- And you. Slim pickings all around.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Ρƒ остаток Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π°, убирая Π·Π° Π½ΠΈΠΌ объСдки.
Now I get to spend the night picking up Liam's goop.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ Π·Π° всС ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅ΡˆΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ свои шпионскиС ΡˆΡ‚ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ, ΠΌΠ½Π΅ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ объСдки?
Why is it, if you're the responsible one... every time you run off and you do your spy thing, I gotta pick up the pieces?
Π‘Π°ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ объСдками.
The bins were not rich in pickings.
ОбъСдки Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈ.
Pickings had been particularly good.
Π”Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ часов Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² дСнь ΠΈ объСдки.
Ten hours a day and slim pickings.
Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»ΠΈ объСдки, Π·Π°Π»ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ свои Ρ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Π»ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π»ΠΎΡ….
The dogs, who had been given their pickings, were licking their chops and hunting fleas.
Она ступила Π½Π° толстый ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ€, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ обходя Ρ€Π°ΡΠΊΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈ блюда с объСдками.
She crossed the thickly carpeted deck, picking her way past abandoned garments and discarded dishes.
ΠΠΎΡ‡ΡŒΡŽ Π°ΠΊΡƒΠ»Ρ‹ Π½Π°ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΠΎΠ±Π³Π»ΠΎΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ остов Ρ€Ρ‹Π±Ρ‹, словно ΠΎΠ±ΠΆΠΎΡ€Ρ‹, Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ объСдки со стола.
In the night sharks hit the carcass as someone might pick up crumbs from the table.
ΠŸΡ€ΠΈ этом мрачноватая ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚ΠΊΠ° всСгда ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»Π°ΡΡŒ Π² чистотС ΠΈ порядкС, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡΠΌ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ объСдками здСсь Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅Ρ‡Π΅Π³ΠΎ.
However, the dreary little room was always very clean and tidy, so the pickings for scavengers of any kind were scant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test