Translation for "общество в котором мы живем" to english
Общество в котором мы живем
  • the society we live in
  • society in which we live
Translation examples
the society we live in
Последнее мое соображение касается здоровья -- не только нашего собственного, личного здоровья, но и здоровья населения тех обществ, в которых мы живем.
My last reason has to do with health -- not just our own individual health, but the health of the societies we live in.
Наш долг перед гражданами стран всего мира -- искать эффективные способы совместной работы в целях устранения таких реальных угроз безопасности нашей планеты и обществ, в которых мы живем.
We have a responsibility to the world's citizens to explore effective ways to work together to eliminate such existential threats to the security of our world and the societies we live in.
society in which we live
Они главным образом вытекают из характера проблем и задач все в большей степени взаимозависимого глобального общества, в котором мы живем.
These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live.
Социальное развитие - это еще и политическая реакция международного сообщества - политическая в самом полном смысле этого слова - на глобальное общество, в котором мы живем.
Social development is also the international community's political response - political in the fullest sense of the term - to the global society in which we live.
В итоге наивысшей целью нашей деятельности в области сотрудничества является человек -- каждое живое существо в обществе, в котором мы живем.
In the final analysis, the end goal and purpose of our cooperation activities is the human being -- every living being within the society in which we live.
В информационном обществе, в котором мы живем, становится очевидным, что все народы мира горячо стремятся к тому, чтобы принять участие в решении общих проблем человечества.
In the communications society in which we live, it has become clear that all the world's peoples aspire to take part in solving the overall problems of mankind.
Углубление нетерпимости и рост волны бессмысленного насилия в кругу семьи и внутри целых общин вынуждают многих ставить под сомнение сами моральные устои того общества, в котором мы живем.
The growing intolerance and increasing senseless violence within the home and in communities at large have led many to question the very mores of the society in which we live.
Основные составляющие потребления — наши способы перевозки, наши варианты жилья, наши коммунальные услуги — в значительной мере зависят от организации и инфраструктуры общества, в котором мы живем.
The base contributions to consumption -- our modes of transport, our housing options, our utilities -- are significantly determined by the organization and the public infrastructure of the societies in which we live.
Тема этой Ассамблеи тысячелетия связана с воссозданием: пересмотр роли и функций Организации Объединенных наций с акцентом на потребности человека и осознанная высоконравственная деятельность по возрождению настрадавшегося, деморализованного общества, в котором мы живем.
The theme of this millennium Assembly reaches out in the direction of re-creation: a people-centred reshaping of the role and function of the United Nations and a purposeful moral thrust in re-creating the battered, demoralized societies in which we live.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test