Translation for "обрывок" to english
Translation examples
noun
Обрывок платья, похоже.
Piece of dress, maybe.
Вы забыли обрывок.
You missed a piece,
Бесполезный обрывок информации.
Useless piece of information.
Это что, обрывок...
Wait, is that a piece--
Восемь фигурок и обрывок рекламы.
Eight figures and a piece of the merchandising.
Небольшой обрывок диалога, услышанный нами случайно.
A small piece of conversation overheard by chance.
Вот здесь я нашёл обрывок письма.
Well, I found a torn piece of paper here.
Вот кусок электровзрывателя и обрывок провода.
Got a piece of electric blasting cap... and a strand of what appears to be leg wire.
Шесть месяцев спустя я нашел обрывок трусиков между пластинами батареи.
Six months later I found a piece pants in the middle of the fins.
Это обрывок одежды, в которой я была, когда он меня поймал.
This is a piece of the clothing I had on when he had me.
Он выудил из кучи всякого хлама гусиное перо и вытянул обрывок пергамента, засунутый между книгами.
He picked up a quill from a packed table at his elbow, and pulled a torn piece of parchment from between more books.
Это может быть просто обрывок ткани, но…
It may be only a piece of cloth, but ...
Минидраг повис, как обрывок веревки.
The minidrag was as limp as a piece of rope.
— Вначале мне показалось, что это обрывок бумаги или чек.
I thought it was a piece of paper or a bill.
Обрывок джинсовой ткани плавал рядом со мной.
A piece of jean cloth floated by me.
То был большой обрывок белой оберточной бумаги;
It was a large, loose piece of white wrapping-paper, which Mr.
Он сунул в руку Картера обрывок пергамента.
He thrust a rough piece of parchment into John Carter's hand.
К ее негнущемуся хвосту был привязан обрывок веревки.
There was a piece of chewed—on leather tied around the lizard's stiff tail.
– Вот обрывок гинь-лопаря, – предложил Жак Катурз.
"Here is a piece of rope," said Jacques Quartourze.
– Обрывок бечевки? – У ибн Синда отвисла челюсть.
“A piece of string?” Ibn Sind’s lower jaw dropped.
Он наклонился и забрал у Тима обрывок газеты.
He bent down and removed the piece of newspaper from Tim’s limp fingers.
noun
В его рассказе, даже в чудовищной сентиментальности всего этого, мелькало что-то неуловимо знакомое – обрывок ускользающего ритма, отдельные слова, которые я будто уже когда-то слышал.
Through all he said, even through his appalling sentimentality, I was reminded of something--an elusive rhythm, a fragment of lost words, that I had heard somewhere a long time ago.
Обрывок шнурка от мокасина.
Fragments of a moccasin lace.
Только бессмысленный обрывок с требованием его сжечь!
Only an almost indecipherable fragment, with “Burn this!”
— Обрывок носового платка? — произнес он задумчиво.
“A fragment of a handkerchief?” he mused.
Или у меня в памяти отпечатался обрывок последнего сна?
Or was I living with some fragment of last night’s dream?
Этот обрывок диалекта прозвучал в его устах легко и грациозно.
That fragment of dialect was graceful and easy on his lips.
— Последнее звено в цепочке, обрывок «Дэйли лидер».
   "The last link in the chain-that fragment of the Daily Leader.
Он задумчиво сдвинул брови, уставившись на уцелевший обрывок.
He knit his brows, staring at the fragment.
Это обрывок посадочного талона, которые выдаются пассажирам.
It appears to be a fragment of an embarkation notice, like they give passengers.
Тут Мелисса сбавила скорость — до нее донесся обрывок чьей-то мысли.
A fragment of a thought struck her, and Melissa slowed the car.
Все, что у нас было общего — обрывок давно умершего времени.
The thing we had shared was nothing more than a fragment of time that had died long ago.
noun
И, наконец, он вдалеке услышал обрывок русалочьей песни из яйца.
Then, at long last, he heard a snatch of haunting mersong.
Обрывок мелодии залетел в окно.
A snatch of melody floated back into the room.
Его внимание привлек обрывок пьяной песни.
A snatch of drunken song made him look up.
Потом, когда гость ушел, Джоанна случайно услышала обрывок разговора между сестрами:.
Afterwards Joan caught a snatch of conversation between the sisters.
Элизабет Шейвон тяжело вздохнула, взяла обрывок купюры и вышла из комнаты.
She exhaled loudly, snatched the half and left the room.
Очередной порыв ветра донес до него новый обрывок песни откуда-то спереди.
A shift of wind brought him another snatch of song from somewhere ahead.
Донесся обрывок фразы: «расследовать обстоятельства и опротестовать, всенепременно опротестовать».
She caught a brief snatch of a phrase: “…investigate the circumstances and appeal, you absolutely must appeal.”
Проходя мимо, то видишь мелькнувшее пламя зажигалки, то слышишь обрывок какой-то передающейся по радио мелодии.
Cigarettes flicker, a snatch of music heard on a radio as you pass.
Где-то вырвался в распахнутую дверь обрывок музыки, но дверь тут же захлопнулась, втянув музыку обратно.
Somewhere a door swung open, releasing a snatch of music, then, closing again, swallowed it back.
Я слышала, как в квартиру вошел Кловис, начал было насвистывать обрывок какой-то мелодии и вдруг перестал.
I heard Clovis come into the apartment, and move about there, and once he whistled a snatch of tune, and then stopped himself suddenly.
Подсматривая из-за двери, я уловила обрывок их перешептываний, где, как мне показалось, мелькнуло слово «месячные».
From my spy place behind the door I caught a snatch of their conversation, in which I thought I caught the word curse.
noun
Она дает ему обрывок сгоревшей картины.
Oh! S-she's giving him a scrap of burnt painting.
Это просто обрывок бумаги, как вы и сказали.
It's just a scrap, like you say.
Когда я вернулась, он исчез. И все его бумаги. Я нашла только обрывок.
When I got back to his table, he'd gone, with all his papers, except for that scrap, which I found near his chair.
Они никогда этого не допускали. Даже этот обрывок знания стоит использовать, если он может помочь!
But it's what they'd never allow for, even that scrap of knowledge in minds that were free to use it.
– Обрывок сообщения, милорд.
Scrap of a note, my Lord.
Митёк протянул мне обрывок картонки.
Mitiok held out a scrap of cardboard.
Там обнаружился обрывок желтой хрустящей бумаги.
There was a yellow, crackling scrap of paper tucked in there.
За одну из колючек зацепился обрывок меха.
Impaled on one of the thorns was a torn scrap of fur.
Мне вдруг стал совершенно ясен обрывок услышанного разговора.
The scrap of overheard conversation I had heard
Дэвид занес этот обрывок информации в копилку памяти.
David tucked that scrap of information into his memory.
Обрывок батиста немедленно ассоциировался у меня с передником горничной.
The scrap of cambric immediately suggested to me a maid’s apron.
Это был обрывок чертежной бумаги с надписью цветным карандашом:
It was a scrap of construction paper with writing in crayon. Starling read:
— Обрывок носового платка, — ответил я, пожав плечами.
“A scrap torn from a handkerchief,” I suggested, shrugging my shoulders.
Старик сунул ему в руки обрывок визитной карточки. — Вот он.
The old man thrust a bit of writing paper into his hands. "This scrap.
noun
— Обрывок зеленой повязки вполне можно было оставить за день, а то и за час до этого.
A green patch might easily have been placed on the bridge a day before, an hour before.
— У меня есть только это, — ответил я, вытаскивая из-за пояса обрывок зеленой материи.
"I have only this," I said, drawing forth from my belt the wrinkled patch of green cloth.
Ветер разогнал облака, но уже нигде среди волн не маячил жалкий обрывок паруса.
The wind blew the air clear again, but no patch of sail broke the troubled surface.
Раскрыв одну из папок, я вынул нечто похожее на сложенный обрывок пиджака.
I reached into one of the folders and pulled out what looked like a faded patch from a jacket.
– Это обрывок пиджака шестнадцатилетнего члена молодежной банды, орудующей в Нью-Йорке.
The patch came from the jacket of a sixteen-year-old gang member in New York City.
Вода забурлила и утихла, и вскоре только белое пятно пены на воде да обрывок веревки, ящик и пара досок указывали на то место, где затонула яхта.
The water boiled for a little while, then calmed into a great white patch of froth, a coil of rope, a box and one or two loose spars floating in the centre.
Дейл ходил взад-вперед по колее, наводя фонарик на голые комья земли в надежде увидеть следы собачьих лап, следы человеческих ног, обрывок одежды… хоть что-нибудь.
Dale walked up and down the rutted lanes, shining the flashlight beam on bare patches of mud, hoping for dog prints, a human bootprint, a shred of cloth. . .
Мне подумалось, что его внешнее сходство с неким коробанским воином, оставленный поблизости обрывок зеленой нарукавной повязки и тот факт, что убийство было совершено ночью, наведут Тэрла Кэбота на мысль о неудавшемся покушении на него самого и породят у него желание отправиться за разъяснением причин в Ар.
His resemblance to a certain Koroban Warrior, perhaps Tarl Cabot, would make it seem clear, in the darkness of the night, that the knife had been intended for that Warrior, and a convenient clue, a patch of green, would lead to Ar, and doubtless then to the House of Cernus.
— Хорошо, Майк, хорошо! — И она продолжает мурлыкать себе под нос, тихо-тихо, колдуя над огромной заплатой на крошечных штанишках. То, что она напевает, — всего две строчки из песенки, слышанной в далекой молодости; песня эта — словно обломок деревца, выброшенного на берег и спасенного от забвения, обрывок мелодии, которая стала частью подсознания и непрерывно звучит, облегчая вот уже пятнадцать лет неустанные домашние труды.
"Well, well, Mike!" And she went on humming her song softly, softly, and working an enormous patch upon the seat of a diminutive pair of trousers. "That there Darnley, looks like he took a bride, right enough." "How folks do carry on, Mike!" And her soft humming began again, only two phrases of a song heard in her girlhood, the source forgotten, a bit of mental driftwood cast ashore and saved from oblivion, a tuneless line of music now grown a part of her subconscious self, a ceaseless drone that had lightened the labors of fifteen years of housewifery.
noun
Чернильный обрывок личной информации.
It's an inky wisp of personal information.
- Кажется, я видела обрывок тучи.
- I think I saw a wisp of a cloud.
Нет, просто маленький обрывок тучки проплыл перед луной...
No, just the smallest wisp of a cloud floating across the moon...
Все, что удалось расслышать, — это обрывок реплики Лукина: — И все же, Рёскин...
All he caught was a wisp of a remark from Lukin: “… just as well, Ruskin.”
Китти приметила второй случайный обрывок и принудила его остановиться и слушаться её.
Kitty spied another random wisp and willed it to halt and attend to her.
Гоблин отклонился влево и пронзил обрывок тумана, совсем недавно выползший из ноздри Кины.
Goblin whirled back to his left, thrusting at the wisp of mist that had left Kina’s nostril a moment before.
Не хочу, чтобы они считали, что я отвращаю их от отца. — Обрывок разговора заставил Кизию обернуться.
I don't want them to feel I'm pushing out their father." The wisp of conversation made Kezia turn her head.
- Малыш? - окликнул Саша дворовика, желая, чтобы тот был все время рядом с ними, и невольно упустил вслед за этим короткий обрывок запретного желания: как было бы здорово, если бы найти лодку означало бы тоже самое, что и найти Ивешку.
"Babi?" he asked, wishing the dvorovoi would stay close and with a tiny, unwanted wisp of a wish, wondered if finding the boat meant finding Eveshka.
Итак, теперь я знал, что именно он выудил из моих мозгов: обрывок мысли насчет заполнения их пустых черепушек противоречивыми ложными воспоминаниями, чтобы эти люди не путались у нас под ногами.
So. Now I knew what had been plucked from my brain. A wisp about filling empty heads with conflicting false memories so we could get these people out from underfoot.
Смерть посетила их ночью, когда голубое солнце уступило место трем карликовым лунам, за одной из которых тянулся обрывок тумана, точно крадущийся во мраке бледный призрак, закутанный в тончайшую полупрозрачную ткань.
Death came at night when the blue sun had given way to three midget moons one of which trailed a hazy wisp behind it like a pale spectre prowling in thin drapes.
noun
"обрывок ни о чем кроме платьев и волос".
a rag about nothing but dresses and hair.
На его полочке лежал кусочек мела и обрывок грязной тряпки.
On the ledge of the easel lay a stick of chalk and a length of grimy rag.
Дереву было не меньше ста лет, и у верхушки болтался обрывок веревки.
The tree had to be over a hundred years old, and there were ragged bits of rope at its top.
Крок, который только что держал джаваса, швырнул в сторону обрывок его одежды и завертелся волчком, крича проклятья.
Krok—who was holding the Jawa—hurled the miserable little clump of rags and filth aside and whirled, roaring a curse;
Мальчик потянул за него, и внезапно, так резко, что Архон чуть не упал, из песка вылез обрывок темно-красной полосатой тряпицы, кричаще яркой.
The boy tugged, and it came out of the sand so suddenly he fell back, and it was dark red and striped, a gaudy rag.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test