Translation for "обращенные" to english
Обращенные
Translation examples
Прошедшие отбор обращенные направляются в свои деревни в Тсиранге, чтобы обратить в христианство других людей.
Selected converts were used to preach and convert others in their villages in Tsirang.
c) в Египте, по утверждениям, один мусульманин, обращенный в христианство, был задержан и подвергся допросам, с тем чтобы вынудить его давать информацию о деятельности обращенных лиц;
(c) In Egypt, a Muslim who had converted to Christianity was reportedly arrested and interrogated in order to force him to give information about the activities of converts;
В то же время, несмотря на то, что все религиозные общины полностью одобряют обращение в свою веру, не все они допускают обращение своих членов в иную веру или готовы спокойно относиться к этому.
At the same time while all religious communities fully accept converts to their religion, not all are either willing or comfortable with their members converting to another religion.
a) Ситуации, когда государственные субъекты пытаются обратить, вновь обратить или же не допустить обращения людей в ту или иную религию
(a) Situations, where state agents try to convert, re-convert or prevent the conversion of persons
Включается ввод в обращение ЕСВ путем конвертирования ЕУК или ЕА.
Issuance of ERUs by converting AAUs or RMUs is included.
К такому обращению Католическая церковь постоянно призывает всех.
The Catholic Church is constantly inviting all people to be converted in this way.
Ваше преосвященство. Вы обращенный?
- Is he a converted?
Я был последним обращенным.
I was the last convert.
Я здесь не для обращения в веру.
I'm not here to convert.
Она подумывает об обращении в Христианство.
She's thinking of converting to Christianity.
Не сказал. Словно прошёл религиозное обращение.
He was like a religious convert.
Были сотни тысячи обращенных здесь.
There were hundreds of thousands of converts here.
Они арестовывают также и обращенных евреев.
We learned that they also stop converted.
Заверяю вас, вы пытаетесь обратить уже обращенного.
Believe me, you're preaching to the converted.
Мне доложили, что даже обращенные евреи подвергаются арестам!
I hear that converted are also stopped!
Благочестивая цель обращения их в христианство освящала несправедливость этого проекта.
The pious purpose of converting them to Christianity sanctified the injustice of the project.
Именно в начальный период товарного обращения в деньги превращается лишь избыток потребительных стоимостей.
In the very beginnings of the circulation of commodities, it is only the excess amounts of use-value which are converted into money.
Это приращение, или избыток над первоначальной стоимостью, я называю прибавочной стоимостью (surplus value). Таким образом, первоначально авансированная стоимость не только сохраняется в обращении, но и изменяет свою величину, присоединяет к себе прибавочную стоимость, или возрастает. И как раз это движение превращает ее в капитал.
This increment or excess over the original value I call ‘surplus-value’.* The value originally advanced, therefore, not only remains intact while in circulation, but increases its magnitude, adds to itself a surplus-value, or is valorized [verwertet sich].* And this movement converts it into capital.
В обращении Т – Д – Т деньги, в конце концов, превращаются в товар, который служит потребительной стоимостью. Следовательно, тут деньги затрачиваются окончательно. Напротив, в противоположной форме Д – Т – Д покупатель затрачивает деньги лишь для того, чтобы получить деньги в качестве продавца.
In the circulation C-M-C, the money is in the end converted into a commodity which serves as a use-value; it has therefore been spent once and for all. In the inverted form M-C-M, on the contrary, the buyer lays out money in order that, as a seller, he may recover money.
— Мне не нужно никакого обращения.
‘I’ve no wish to be converted.
Каждый день новые обращенные.
Every day fresh converts.
Он станет первым обращенным из Абердина.
He'll be the first convert in Aberdeen."
Она приближалась, проходя вдоль ряда обращенных или почти обращенных, касаясь ослепительными руками склоненных голов.
She was coming along the line of converts and near-converts, laying her shining hands on their heads.
Вы же знаете, мы не занимаемся обращением.
We don’t try to convert, you know that.
– Вроде как после обращения в христианскую веру?
    "Like after you get converted and baptized?"
Здесь со мной один еретик… он жаждет обращения!
I have a heretic here … he wants to be converted.
Всем пленным была гарантирована возможность обращения.
Anyone captured would be given the opportunity to convert.
И зря тратятся силы и деньги на обращение дикарей.
And converting the savages is a waste of effort and money.
Кристата и трое его обращенных. План был составлен ими.
Cristata and his three converts. It was their plan.
Вступительные обращения
Introductory addresses
V. ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ
V. INTRODUCTORY ADDRESSES
С. Вступительные заявления и обращения
C. Opening statements and addresses
16. Обращение уважаемых гостей
Address by distinguished guests
Обращение принято на собрании ходжалинских
Address adopted at a meeting of
Обращение нового избранного Председателя
Address by the President-elect
Это достойное обращение.
It's a good address.
Президент произнесёт обращение?
The president's giving an address?
Далее - обращение Президента,
Coming up following a presidential address,
Далее будет обращение первокурсников.
Now for our freshman address.
Почему не президентское обращение?
Why not a presidential address?
Ваше обращение к ООН...
Your address to the U.N...
Телевизионное обращение президента Алиджани.
Televised address by President Alijani.
Вы зачитаете обращение?
That you go to read the address?
Передают обращение президента!
The President is about to make his address.
Насколько это отличалось от его последнего обращения к ней в Розингсе, когда он передал ей свое письмо!
What a contrast did it offer to his last address in Rosings Park, when he put his letter into her hand!
С тревогой стала она наблюдать, какое действие произведет на Дарси это неожиданное обращение.
Darcy, whose reception of his advances she eagerly watched, and whose astonishment at being so addressed was very evident.
Вошедшему первым полковнику Фицуильяму можно было дать лет тридцать. Он был не слишком хорош собой, но по обращению и внешности казался истинным джентльменом.
Colonel Fitzwilliam, who led the way, was about thirty, not handsome, but in person and address most truly the gentleman.
За шестнадцать лет Гарри привык к подобной манере обращения и потому не сомневался, к кому относится этот призыв, но спешить с ответом на него не стал.
Sixteen years of being addressed thus left Harry in no doubt when his uncle was calling, nevertheless, he did not immediately respond.
Сэр Уильямс Лукас ранее занимался торговлей в Меритоне, где приобрел некоторое состояние, а также титул баронета, пожалованный ему в бытность его мэром, благодаря специальному обращению к королю.
Sir William Lucas had been formerly in trade in Meryton, where he had made a tolerable fortune, and risen to the honour of knighthood by an address to the king during his mayoralty.
«Можете обращаться к герцогу “милорд” или “сир”. Слово “высокородный” тоже допустимо, хотя это – обращение для более официальных случаев. Сына его можете называть “молодым господином” или “милордом”.
You may call the Duke 'my Lord ' or 'Sire.' 'Noble Born' also is correct, but usually reserved for more formal occasions. The son may be addressed as 'young Master' or 'my Lord.' The Duke is a man of much leniency, but brooks little familiarity .
Он слабо махнул Разумихину, чтобы прекратить целый поток его бессвязных и горячих утешений, обращенных к матери и сестре, взял их обеих за руки и минуты две молча всматривался то в ту, то в другую.
He waved weakly at Razumikhin to stop the whole stream of incoherent and ardent consolations he was addressing to his mother and sister, took both of them by the hand, and for about two minutes peered silently now at the one, now at the other.
Несмотря на недавнее мгновенное желание хотя какого бы ни было сообщества с людьми, он при первом, действительно обращенном к нему слове вдруг ощутил свое обычное неприятное и раздражительное чувство отвращения ко всякому чужому лицу, касавшемуся или хотевшему только прикоснуться к его личности.
In spite of his recent momentary wish for at least some communion with people, at the first word actually addressed to him he suddenly felt his usual unpleasant and irritable feeling of loathing towards any stranger who touched or merely wanted to touch his person.
Раздумывая и болтая об этом, она делала все возможное, чтобы развить в себе наибольшую, — как бы это получше выразиться, — восприимчивость, которая у нее и без того далеко не вялая от природы. А зная умение Уикхема очаровывать своей внешностью и обращением, мы все понимаем, насколько ему легко вскружить женщине голову.
She has been doing everything in her power by thinking and talking on the subject, to give greater—what shall I call it? susceptibility to her feelings; which are naturally lively enough. And we all know that Wickham has every charm of person and address that can captivate a woman.
Элизабет попыталась по возможности удержать мистера Коллинза от этого шага. Она доказывала, что Дарси сочтет обращение к нему незнакомого человека скорее непозволительной вольностью, нежели данью уважения к своей тетке, что здесь они вполне могут не обращать друг на друга внимания и, наконец, что если бы даже в этом и возникла необходимость, то первый шаг к знакомству должен был сделать мистер Дарси, занимающий более высокое положение в обществе.
Elizabeth tried hard to dissuade him from such a scheme, assuring him that Mr. Darcy would consider his addressing him without introduction as an impertinent freedom, rather than a compliment to his aunt; that it was not in the least necessary there should be any notice on either side; and that if it were, it must belong to Mr. Darcy, the superior in consequence, to begin the acquaintance.
Обращение к парламенту Лиги
address to League Parliament
Я составил обращение.
I have had an address prepared.
– Просто манера почтительного обращения.
It was merely a manner of honorable address.
Элан продолжал свое обращение к суду.
Alan continued to address the court.
Кларк не привык к подобному обращению.
Clark wasn't used to being addressed like that.
Спорить с формой обращений не было сил.
It didn't seem worth it to argue with the form of address.
Не было определенного стиля обращения к старшим по званию.
There was no established style of addressing one’s superior.
Собственно, это был вопрос, обращенный к ним обоим.
It was in effect a question addressed to both of them.
Губернатор и мэр скоро выступят с обращением.
The governor and mayor will address you shortly.
Сантен понравилась новая форма обращения.
Centaine liked the new form of address.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test