Translation for "обеспечивать уверенность" to english
Обеспечивать уверенность
Translation examples
Канцелярия Председателя должна отражать и проецировать эту волю, и в связи с этим следует повышать способность указанной Канцелярии обеспечивать уверенное, компетентное и эффективное руководство Ассамблеей.
The Office of the President should reflect and project that authority, and, in this regard, the capacity of that Office to provide confident, competent and effective leadership to the Assembly should be enhanced.
Эта договоренность должна включать все принципы Рамбуйе и резолюции 1244 (1999), гарантировать защиту всех нынешних и перемещенных жителей Косово и обеспечивать уверенность в будущем.
The contract should incorporate all the principles of Rambouillet and resolution 1244 (1999), guarantee the protection of all current and displaced residents of Kosovo and provide confidence in the future.
Согласно Обществу, обеспечение организационной устойчивости обеспечивает уверенность организации и ее клиентов в плане обеспечения безопасных и надежных условий, что отвечает организационным потребностям и потребностям заинтересованных сторон.
According to the Society, the implementation of organizational resilience provides confidence to an organization and its customers in that it provides a safe and secure environment, fulfilling both organizational and stakeholder requirements.
Она сопряжена для вкладчика с незначительными операционными издержками, обладает разветвленной в географическом отношении сетью, что делает внесение депозитов менее трудоемким, и обеспечивает уверенность вкладчиков и надежность вкладов благодаря косвенным государственным гарантиям.
It imposes modest transaction costs on the saver, its geographically widespread network reduces the time for making deposits, and it provides confidence and security to savers by its implied government guarantee.
Поэтому АСЕАН не следует отстыковывать программу <<Перевод Чиангмайской инициативы на многостороннюю основу>> от Международного валютного фонда на данном этапе, поскольку связь обеспечивает уверенность на основе подтверждения поддержки со стороны глобальных финансовых институтов.
As such, ASEAN should not delink the Chiang Mai Initiative Multilateralization from IMF at the current stage, as the link provided confidence through its indication of the support of the global financial institutions.
:: контроль обеспечивает уверенность в том, что государства выполняют свои обязательства, удерживает государства от невыполнения, вынуждает государства-нарушители вновь соблюдать свои обязательства и препятствует тому, чтобы нарушения подрывали безопасность других сторон;
:: Verification seeks to provide confidence that States are complying with their obligations, deter States from non-compliance, induce non-compliant States back into compliance, and preclude violations from undercutting the security of other parties;
Заглядывая вперед в перспективе переговоров СНВ-3, можно сказать, что сокращения ядерных вооружений оказались бы гораздо более трудным делом в отсутствие запрета на производство новых расщепляющихся материалов для целей оружия, который был бы воплощен в договоре, обеспечивающем уверенность в том, что международное сообщество сможет обнаружить скрытное производство.
In looking ahead toward post—START III negotiations, nuclear arms reductions would be far more difficult without a ban on new fissile material production for weapons embodied in a treaty that provides confidence that the international community would detect clandestine production.
Каким образом проверка ДЗПРМ могла бы обеспечивать уверенность в том, что объекты больше не используются в запрещенных целях?
How might FMCT verification provide assurance that facilities are no longer used for proscribed purposes?
:: более четкое соблюдение рекомендаций Комитета Центральных учреждений по контрактам будет обеспечивать уверенность в том, что касается справедливости, добросовестности, транспарентности и беспристрастности закупочного процесса.
:: Greater adherence to the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts would provide assurance as to the fairness, integrity, transparency and impartiality of the procurement process.
Гарантии МАГАТЭ обеспечивают уверенность в том, что государства выполняют свои обязательства по Договору, и служат механизмом, позволяющим государствам демонстрировать соблюдение ими Договора.
IAEA safeguards provide assurance that States are meeting their undertakings under the Treaty and provide a mechanism for States to demonstrate their compliance.
7. Конференция вновь с убежденностью заявляет, что гарантии МАГАТЭ обеспечивают уверенность в том, что государства выполняют свои обязательства, и помогают государствам демонстрировать это выполнение.
7. The Conference reaffirms the conviction that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their undertakings and assist States in demonstrating this compliance.
1. Конференция вновь подтверждает убежденность в том, что гарантии МАГАТЭ обеспечивают уверенность относительно того, что государства соблюдают свои обязательства, и помогают государствам демонстрировать выполнение этих обязательств.
1. The Conference reaffirms the conviction that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their undertakings and assist States to demonstrate this compliance.
10. Конференция считает, что гарантии МАГАТЭ обеспечивают уверенность в том, что государства выполняют свои обязательства по соответствующим соглашениям о гарантиях, и помогают государствам демонстрировать это выполнение.
10. The Conference considers that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their undertakings under relevant safeguards agreements and assist States in demonstrating this compliance.
11. Конференция считает, что гарантии МАГАТЭ обеспечивают уверенность в том, что государства выполняют свои обязательства по соответствующим соглашениям о гарантиях, и помогают государствам демонстрировать это выполнение.
11. The Conference considers that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their undertakings under relevant safeguards agreements and assist States to demonstrate this compliance.
Гарантии МАГАТЭ обеспечивают уверенность в том, что государства выполняют свои обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия, и служат механизмом, позволяющим государствам демонстрировать соблюдение ими Договора.
IAEA safeguards provide assurances that States are meeting their undertakings under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and provide the mechanism for States to demonstrate their compliance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test