Translation for "обеспечены ресурсами" to english
Обеспечены ресурсами
Translation examples
В этой связи крайне важно обеспечить ресурсы, требующиеся для удовлетворения этого обязательного спроса.
It was critical to provide the resources required to meet those essential demands.
Достижение прогресса на обоих этих направлениях позволит укрепить доверие к государственной администрации и обеспечит ресурсы, необходимые для поддержания объема государственных расходов.
Progress on both fronts will enhance credibility in public administration and will provide the resources needed to sustain public expenditures.
Одна из делегаций указала, что, хотя рост может обеспечить ресурсы, необходимые для осуществления прав человека, включая право на развитие, диспропорции, возникающие в ходе либерализации торговли, могут привести к обратным результатам.
One delegation indicated that while growth might provide the resources for implementing human rights, including the right to development, distortions in trade liberalization could have the opposite effect.
56. Некоторые участники заявили, что, поскольку ЮНЕП получила на <<Рио+20>> мандат на реализацию десятилетних рамок программ, ей необходимо обеспечить ресурсы, позволяющие ей предоставлять более качественные услуги и знания различным странам.
It was argued by some that since UNEP had been given the mandate at Rio+20 to implement the 10-year framework of programmes it should be provided with resources to enable it to deliver better services and knowledge to countries.
32. Благодаря осторожному управлению бюджетными средствами при наличии стабильной бюджетной и налоговой политики были созданы условия для увеличения показателей роста как внутренних, так и иностранных инвестиций и обеспечены ресурсы, для того чтобы правительство смогло выполнить свое обязательство в отношении увеличения социальных расходов.
32. A prudent fiscal management with stability in fiscal and tax policies created the climate for increased investments - domestic as well as foreign - increased growth rate and provided the resources for the Government to pursue its commitment on increased social spending.
Стратегия компании была направлена на повышение эффективности предпринимаемых совместно с местными общинами усилий по содействию расширению и диверсификации нетрадиционного коммерческого производства с целью увеличить степень независимости и обеспечить ресурсы для традиционной деятельности и работы учреждений социального сектора.
34. For example, Placer Dome has actively implemented a partnership model of social investment at its Las Cristinas Project in Venezuela.17 Company strategy has sought to strengthen existing efforts within indigenous communities to promote the expansion and diversification of the non-traditional cash economy with the objective of increasing autonomy and providing the resources to secure traditional activities and social institutions.
33. Цель укрепления институциональной инфраструктуры в контексте комплексного подхода состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, необходимые для того, чтобы предоставить странам-получателям возможность создать у себя институциональные структуры (включая подразделения по химическим веществам и отходам) и обеспечить их функционирование или использовать существующие структуры для решения проблем, возникающих в связи с выполнением конвенций по химическим веществам и отходам.
The objective of institutional strengthening under the integrated approach is to provide the resources necessary to enable recipient countries to establish chemicals and wastes institutional structures (including chemicals and wastes units) and to operate them, or existing structures, in order to meet the challenges that arise in complying with the chemicals- and wastes-related conventions.
29. Г-н Фокс (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что эти делегации решительно поддерживают просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств с начислением взносов в объеме 200 млн. долл. США; Миссия знаменует собой важный шаг на пути продвижения мирного процесса и должна быть обеспечена ресурсами, позволяющими ей выполнить свой мандат.
29. Mr. Fox (Australia), also speaking on behalf of Canada and New Zealand, said that those delegations strongly supported the request for commitment authority with assessment for $200 million; the Mission marked an important step forward in the peace process and should be provided with resources enabling it to fulfil its mandate.
Поскольку потребности в ресурсах для операций по поддержанию мира, включая вспомогательный счет для операций по поддержанию мира и Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, будут утверждаться Ассамблеей на второй части ее возобновленной шестидесятой сессии, необходимо, чтобы Управление служб внутреннего надзора было обеспечено ресурсами на временной основе для продолжения своей работы, связанной с миротворческой деятельностью, до возможного принятия Генеральной Ассамблеей решений в отношении управления и надзора в Организации Объединенных Наций.
Since the resource requirements for peacekeeping operations, inclusive of the support account for peacekeeping operations and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, will be approved by the Assembly during the second part of its resumed sixtieth session, it is imperative that the Office of Internal Oversight Services be provided with resources on an interim basis to continue its peacekeeping-related work, pending decisions the General Assembly may take on governance and oversight in the United Nations.
Это мы составили планы, и это мы обеспечили ресурсы для их выполнения.
We drew up the plans, and we provided the resources.
Государство может обеспечить ресурсы.
Government can garner resources.
Промежуточный резерв был обеспечен ресурсами в полном объеме.
The intermediate reserve was fully resourced.
Однако эта деятельность в недостаточной степени обеспечена ресурсами.
However, these activities are insufficiently resourced.
30. Суды все еще весьма слабо обеспечены ресурсами.
30. Courts are still largely ill-equipped in resources.
Это может указывать на то, что координаторы-резиденты не обеспечены ресурсами в достаточной мере.
This may point to inadequate resourcing.
Однако пограничные подразделения не слишком хорошо оснащены или обеспечены ресурсами.
The border units are not well equipped or resourced, however.
Цель должна состоять не только в том, чтобы обеспечить ресурсы, но и в том, чтобы улучшить управление.
The goal should be not just to secure resources, but also to improve governance.
В течение 80х иранская программа была скудно обеспечена ресурсами.
Throughout the mid-1980s, the Iranian program was not very well-resourced.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test