Translation examples
There is no point in trying to justify ourselves or looking for culprits.
Не надо оправдываться и искать виновников.
27. Could this be an attempt to absolve the real culprits?
27. Означает ли это попытку оправдать подлинных виновников?
First, the parents and/or guardians are themselves often the culprits.
Во-первых, зачастую виновниками являются сами родители и/или опекуны.
The real culprits were the people who recruited children.
Но подлинными виновниками этого являются те, кто вербует детей.
He had also been portrayed to the press as the culprit.
В дополнение к этому его представили прессе в качестве виновника.
The culprits (police officers) were arrested and charged with murder.
Виновники (сотрудники полиции) были арестованы и обвинены в убийстве.
No more than a dozen low-level culprits have been convicted.
Осуждено было не более десятка виновников низкого ранга78.
Research eliminated the bacterial pathogen Vibrio as the culprit.
Исследования позволили исключить из круга возможных виновников бактериальный патоген -- вибрион.
But, justice is not sought by finding out the truth and punishing the culprit.
Что же касается справедливости, то тут не идет речи о выяснении истины и наказании виновника.
The major culprits will have to bear the costs in proportion to their responsibility for the problem.
Главные виновники должны взять на себя расходы пропорционально их ответственности.
- Who is the culprit?
- кто тот виновник?
You found the culprit.
Ты нашёл виновника.
That's usually the culprit.
Это постоянный виновник.
Like I've identified a culprit.
Я вычислил виновника.
help me find the culprit or the culprits!
помогите мне найти виновника или виновных!
I'll denounce the real culprit.
- Я найду настоящего виновника.
Hagrid gave a howl of fury, lifted the culprit bodily from the ground and threw him;
Испустив яростный вопль, Хагрид сгреб виновника в охапку и отшвырнул прочь;
In any case she fully restored Dunechka's honor, and all the vileness of the affair lay as an indelible disgrace on her husband as the chief culprit, so that I am even sorry for him;
По крайней мере она вполне восстановила честь Дунечки, и вся гнусность этого дела легла неизгладимым позором на ее мужа, как на главного виновника, так что мне его даже и жаль;
The culprits were apprehended.
Преступники арестованы.
(b) If the culprit carried a weapon;
b) преступник был вооружен;
The Islamic Republic of Iran has concluded agreements on mutual legal assistance and/or extradition and/or transfer of the sentenced with: Afghanistan (Extradition of Culprits, 1928); Turkey (Extradition of Culprits and Judicial and Penal Cooperation, 1937); Pakistan (Extradition of Culprits, 1960); France (Extradition of Culprits, 1963); Azerbaijan (agreements on Judicial Assistance in Penal matters, Extradition of Culprits and Transfer of the Convicted or Offenders Sentenced to Imprisonment, 1998); Russian Federation (Judicial Assistance, Extradition of Culprits, 1999); the Syrian Arab Republic (Judicial Assistance, Extradition of Culprits and Transfer of the Convicted or Offenders Sentenced to Imprisonment, 2002); Uzbekistan (Extradition of Culprits, 2002); Algeria (Judicial Assistance for penal matters dated 2004, Extradition of Culprits, 2005); and Kuwait (Judicial Assistance for Civil and Penal matters, Extradition of Culprits and Transfer of the Convicted or Offenders Sentenced to Imprisonment, 2005).
Исламская Республика Иран заключила соглашения о взаимной правовой помощи и/или выдаче и/или передаче осужденных с Афганистаном (выдача преступников, 1928 год), Турцией (выдача преступников и сотрудничество в судебной и уголовной сферах, 1937 год), Пакистаном (выдача преступников, 1960 год), Францией (выдача преступников, 1963 год), Азербайджаном (соглашения о судебной помощи по уголовным делам, выдаче преступников и передаче лиц, осужденных к лишению свободы, 1998 год), Российской Федерацией (судебная помощь, выдача преступников, 1999 год), Сирийской Арабской Республикой (судебная помощь, выдача преступников и передача лиц, осужденных к лишению свободы, 2002 год), Узбекистаном (выдача преступников, 2002 год), Алжиром (судебная помощь по уголовным делам, 2004 год, и выдача преступников, 2005 год), Кувейтом (судебная помощь по уголовным делам, выдача преступников и передача лиц, осужденных к лишению свободы, 2005 год).
Culprits should be punished and all immunity laws abolished.
Преступников следует наказывать, а все законы об иммунитете - упразднить.
- Rape cases involving culprits known to the victims Outrage of modesty
- Случаи изнасилования, когда преступник известен жертве
In view of the apparent circumstances of the attacks, there is everything to suggest that the culprit(s) were xenophobically or racially motivated.
Учитывая видимые обстоятельства этих покушений, все говорит о том, что преступник или преступники были движимы ксенофобными или расистскими мотивами.
Today, the most serious challenge is that the culprits are assuming the role of the prosecutor.
Сегодня самый серьезный вызов заключается в том, что преступники берут на себя роль прокурора.
The culprit was charged under the Women's Charter and for immigration offences.
Преступнику было предъявлено обвинение в преступлении в соответствии с Женской хартией, а также в нарушении положений об иммиграции.
you're the culprit!
Другими словами, ты преступник!
Frank is our culprit.
Фрэнк и есть преступник.
Managed to nail the culprit?
Удалось поймать преступника?
Flush out the real culprit.
Выманим настоящего преступника.
So, bring in the culprit.
Так поймай преступника.
We must apprehend the culprit.
Надо задержать преступника.
I am hopeful that this dreadful year will end with our catching the culprit.
Горячо надеюсь, что этот кошмарный год успешно завершится поимкой преступника.
“So—have you stopped the attacks yet?” he sneered. “Have you caught the culprit?”
— Ну и что, вы уже прекратили нападения? — спросил он с издевкой. — Преступник пойман?
“But then, she’d have been only a few feet away from the real culprit!” said Mr. Diggory impatiently. “Elf?
— Но тогда, значит, она находилась в метре от настоящего преступника! — с нетерпением проговорил мистер Диггори. — Эльф!
“I knew it,” said Mr. Weasley heavily. “Ministry blunders… culprits not apprehended… lax security… Dark wizards running unchecked… national disgrace… Who wrote this?
— Этого я и опасался, — с горечью произнес мистер Уизли. — «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Темным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» Кто все это написал?
He didn’t seem to be able to get rid of the picture of Hermione, lying on the hospital bed as though carved out of stone. And if the culprit wasn’t caught soon, he was looking at a lifetime back with the Dursleys.
Перед его глазами все еще была Гермиона, лежащая на больничной койке, точно мраморная статуя. А вдруг и сейчас преступника не поймают? Придется ему подумать о жизни с Дурслями. Том Реддл выдал Хагрида, только бы не возвращаться в магловский приют.
Harry overheard him telling Professor McGonagall so while the Gryffindors were lining up for Transfiguration. “I don’t think there’ll be any more trouble, Minerva,” he said, tapping his nose knowingly and winking. “I think the Chamber has been locked for good this time. The culprit must have known it was only a matter of time before I caught him.
Гарри как-то подслушал его разглагольствования о собственных доблестях. Макгонагалл вела гриффиндорцев на урок трансфигурации, Локонс шел рядом. — Думаю, Минерва, что жертв больше не будет, — говорил Локонс, подмигивая и постукивая себя пальцем по носу. — Полагаю, Комната на этот раз закрыта окончательно. Преступник осознал, что я изобличу его, это лишь дело времени.
The culprits are known.
Виновные известны.
PUNISHMENT OF THE CULPRITS
НАКАЗАНИЕ ВИНОВНЫХ
The main culprit was still at large.
Основной виновный все еще находится на свободе.
(f) Prescribing treatment for the culprit;
f) предписания виновному пройти лечение;
The culprits will be severely punished when they are arrested.
Как только виновных удастся арестовать, они будут сурово наказаны.
(b) Removing the culprit from the plaintiff's dwelling;
b) запрещения пребывания виновного в жилище потерпевшего;
(c) The establishment of a stricter system of penalties, including the use of the pensions of culprits to recover misappropriated funds and/or the use of financial penalties against culprits.
с) учреждению режима более строгих санкций, включая использование пенсий виновных в целях возмещения ненадлежащим образом использованных средств и/или принятия экономических санкций в отношении виновных.
What action had been taken to punish the culprits?
Какие меры были приняты для наказания виновных?
The culprits of terrorist acts must be severely punished.
Виновные в совершении террористических актов должны быть сурово наказаны.
The real culprit's downstairs.
Настоящий виновный внизу.
We found the culprit.
Мы нашли виновного.
Is heredity the culprit?
Виновна ли наследственность?
We are the real culprits.
Мы - настоящие виновные.
You are their culprit.
Для них виновный - это Вы.
~ The culprit was gnawing the soap.
- Виновный грыз мыло.
- We'll find the culprit, sir.
- Мы найдем виновного, сэр.
I'm praying that you catch the culprit.
ты поймаешь виновного.
- They want to find the culprit.
- Они хотят найти виновного.
Number of culprits
Количество обвиняемых
It was not the task of a State to identify a particular offence and a particular culprit.
В задачи государства не входит установление конкретного правонарушения и конкретного обвиняемого.
The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes.
Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи.
Listening to the culprit cannot begin with reading or reminding him of a statement that he made previously.
Допрос обвиняемого не может начинаться с зачитывания или напоминания ему сделанных им ранее заявлений.
Women were claiming their rights in court and stiff sentences were being imposed on culprits.
Женщины отстаивают свои права через суд, и обвиняемым выносятся строгие приговоры.
Let us ensure by our actions, as well as by our words, that culprits of heinous conduct will not be treated with impunity.
Давайте нашими делами и словами обеспечим гарантии того, чтобы лица, обвиняемые в ужасных преступлениях, не остались безнаказанными.
'The Culprit', 'The Murderer' ?
"убийца", "тот, кто убил", "обвиняемый"?
The culprit may self-adjudicate.
Обвиняемый имеет право на самосуд.
I think I found the culprit.
Кажется, я нашел обвиняемого.
The culprit isn't one of these.
Среди них нет обвиняемого.
Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. Who?
Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый.
This is one mystery that doesn't have a culprit.
Единственная тайна, в которой нет обвиняемого,
Until we knew the culprit, the information was no good.
Пока мы не узнали обвиняемого, информация была бесполезной.
You can torture yourself, or you can help us put the culprit in prison.
Вы можете мучить себя или помочь нам посадить обвиняемого.
Inspector Japp, in the course of the investigations, it reviewed the quarter of the culprit in Styles Court. - Did it find anything?
Инспектор Джепп, в ходе расследования вы обыскали комнату обвиняемого в Стайлз-корт, вы нашли там что-нибудь?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test