Translation for "нотариального удостоверения" to english
Нотариального удостоверения
Translation examples
Для совершения одним из супругов сделки по распоряжению недвижимостью и сделки, требующей нотариального удостоверения и (или) регистрации, необходимо получить нотариально удостоверенное согласие другой стороны.
For the conclusion by one spouse of a transaction involving the disposal of immovable property and for transactions requiring notarized certification and/or registration, a notarized certificate of consent is required from the other spouse.
1. Брачный контракт заключается в письменной форме и подлежит нотариальному удостоверению.
1. A marriage contract is concluded in writing and is subject to notarization.
В суд были переданы справка лечащего врача, а также нотариально удостоверенная доверенность.
A note from the family doctor and a notarized power of attorney were submitted to the court.
При выезде на постоянное жительство детей от 14 до 18 лет необходимо представление нотариально удостоверенных документов, подтверждающих согласие выезжающих.
Children aged between 14 and 18 years intending to take up permanent residence abroad must submit notarized documents certifying the traveller's consent.
Использование внесудебной процедуры допускается в том случае, если это конкретно предусмотрено кредитным соглашением или если его стороны заключают нотариально удостоверенное соглашение на этот счет.
An out-of-court procedure for enforcing security is available if explicitly permitted by the loan agreement or where the owner of the property and the mortgagee enter into a notarized agreement to that effect.
Выезд из Туркменистана на постоянное место жительства несовершеннолетних лиц в возрасте от 14 до 18 лет может быть осуществлен только при наличии их согласия, выраженного в письменной форме и нотариально удостоверенного.
Minors aged 14 - 16 may leave Turkmenistan to take up permanent residence abroad only with their notarized written consent.
110. Выезд из Туркменистана на постоянное место жительства несовершеннолетних лиц в возрасте от 14 до 18 лет может быть осуществлен только при наличии их согласия, выраженного в письменной форме и нотариально удостоверенного.
110. Minors aged 14 - 16 may leave Turkmenistan to travel to a permanent place of residence solely on the basis of their notarized written consent.
При выезде на постоянное жительство необходимо представление нотариально удостоверенных документов, подтверждающих согласие родителей, супругов, а в случае их смерти - копии свидетельств о смерти.
565. Persons intending to take up permanent residence abroad must submit notarized documents certifying the consent of their parents or spouses or, if these persons are no longer living, copies of the death certificates.
667. Для совершения одним из супругов сделки по распоряжению общим недвижимым имуществом, оформленным на его имя, необходимо получить нотариально удостоверенное согласие другого супруга.
667. A spouse who wishes to perform a transaction involving the disposal of immovable community property that is in his or her name must obtain notarized consent from the other spouse.
Таким образом, любое лицо, желающее представлять недееспособное лицо на основании нотариально удостоверенной доверенности или поручения, не может представлять такое лицо и обязано взять адвоката.
Thus, no persons wishing to represent an incapable person, by virtue of a notarized power of attorney or a mandate in case of incapacity (advance directive), may represent that person in their own name and are obliged to engage a lawyer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test