Translation for "нос вверх" to english
Нос вверх
Translation examples
Так, так, продолжаете снижаться, не сбавляете скорость, выходите на позицию, тянете нос вверх и выпускаете шасси в последний момент.
Okay, okay, uh, we keep descending, you keep your knots up, you glide into position, pull the nose up, and extend the gear at the last second.
Можно поднять нос вверх еще на два градуса.
And you can bring the nose up about two degrees.
Биплан задирает нос вверх, но взлететь отказывается.
The biplane points her nose up, but refuses to fly.
Самое эффективное положение — легкий наклон носом вверх.
The most efficient position is slightly nose up.
ИР планера вновь поднял нос вверх, еще больше снижая скорость.
Their AS tipped the nose up again, shedding more speed.
Их занесло на несколько метров, затем они налетели на песчаный холм и остановились носом вверх.
They skidded for a few meters and then nosed up against a sandbank.
«Туз Черепов» повернул нос вверх к облакам и заскользил к ним.
The Ace of Skulls had turned her nose up towards the cloud ceiling and was gliding towards it.
Когда мы пролетели над последними деревьями, за которыми начиналась поляна, он ушел носом вниз, долетел до самой травы, а затем снова мягко поднял нос вверх.
As we crossed the last trees before the meadow, he plunged the nose down, dived to the grasstops, smoothly tilted the nose up again.
Потоки пулеметного огня неслись в Майкла со всех сторон, а он не мог защищаться, так как самолет не слушался, вращаясь в штопоре, норовисто подбрасывая нос вверх, а затем роняя его снова в неукротимом ритме.
Streams of machine-gun fire were still coming in at him from every angle, and he could not defend himself for his aircraft was out of control, flicking through the turns of the spin, throwing her nose up viciously, and then dropping it again in that sava e rhythm.
Корабль качнулся на волне: сначала взлетел носом вверх, так что Эскаргот едва не проскользил по полу до самой кормы, а потом нырнул вниз, так что Эскаргот, который попытался встать, держась за ушибленную голову, раскалывающуюся от боли, упал на четвереньки, едва не кувыркнувшись на кучу дерюжных мешков. Его похитили для пополнения судовой команды, вот и все.
The ship heaved on the swell, nosing up so that Escargot nearly slid down the deck into the stern, then plummeting down the back face of the swell so that when Escargot tried to stand, holding onto the back of his head to keep the throbbing from cracking his skull in two, he pitched forward onto his hands and knees, nearly somersaulting into a heap of gunnysacks. He’d been shanghaied. That was the long and the short of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test