Translation for "нововведение" to english
Translation examples
Исследования и нововведения
Research and innovation
Технологические нововведения
Technological innovations
:: стимулирование нововведений;
:: Encouraging innovation
с) содействия нововведениям",
(c) Encouragement of innovation;
- Да, это моё нововведение.
- Yes, it's my own innovation.
Поговорить о нововведениях в телефонных системах.
Talk about phone system innovations.
Таковы варварские нововведения нашей эпохи.
Such are the barbarous innovations of our day.
Это одно из нововведений герра Мейстера.
This is one of Herr Meister's new innovations.
Значит, основание аптек при больницах стало нововведением?
So, this notion of a pharmacy in a hospital, is that a new innovation?
Зачем снова изобретать колесо, если твоим нововведением является покрышка?
What's the point in reinventing the wheel if your true innovation is creating the tire?
Финансовая безопасность, Таланты Майкла будут использованы в глобальном масштабе, Вы около нововведения
financial security, michael's talents being utilized on a global scale, you beside him innovating.
Когда вы планируете завершить все эти необходимые нововведения, и мы сможем вернуться к обычной жизни?
When do you expect this innovation to be complete so we can get back to the order of the day?
Лютер представляет идею о том, что теперь когда Предание церкви стало настолько искаженным человеческими нововведениями, церковь должна следовать только за свидетельством Писания.
THAT HE PRESENTS THE NOTION THAT NOW, SINCE THE TRADITION OF THE CHURCH HAS BECOME SO CORRUPTED BY HUMAN INNOVATION,
– Это что – нововведение Эда?
  "Is this an Ed innovation?
Мы не хотим нововведений.
We don't want innovations.
Еще одно чертово нововведение.
Another bloody innovation.
– Бетанские нововведения? Хотя – почему бы и нет?
Betan innovations? Well, why not?
это показывает, что не все нововведения плохи.
it goes to show that not all innovations are bad.
В моей модели есть еще одно необходимое нововведение.
There is another necessary model innovation.
Я могу отдавать приказания, но на нововведения не способен.
I can give orders, but I’m not an innovator.”
Так оно и оказалось: от таких нововведений никогда не бывает толку.
and it had not answered - these innovations never did.
Джулиан Хаксли сказал, отличное это нововведение, надо бы ему следовать.
Julian Huxley said it was an excellent innovation that should be followed.
Сдается мне, что это очень странное нововведение, особенно для здешних мест.
That certainly seems a strange innovation, especially in this part of the world.
noun
Главным нововведением является включение в стандарт калибровки по весу.
The main novelty is the introduction of weight sizing into the standard.
Нововведением стала возможность сотрудничества с местными органами управления.
The novelty refers to the possibility of partnership with local administrations.
Платформа станет нововведением для Содружества Независимых Государств и Европейского союза.
The platform will be a novelty within the Commonwealth of Independent States and the European Union.
Назначение помощников преподавателя для учащихся с особыми потребностями в общеобразовательных школах является нововведением.
The appointment of teaching assistants for special needs students in mainstream schools is a novelty.
Нововведения в правилах детализированы в разделе B (4) части I настоящего доклада.
The novelties of the rules are detailed in Section B (4) of part I of the present report.
Это нововведение заключалось в том, что предварительное рассмотрение дел было возложено на общественного, т.е. государственного обвинителя.
That novelty consisted of having the public, i.e. State, prosecutor take charge of pretrial proceedings.
Другое нововведение состоит в том, что согласно общей программе обучения прикладным наукам предусматриваются занятия по развитию предпринимательства и ознакомления с системой потребления.
Another novelty is the inclusion of enterprise and consumer development classes in the general technologies curricula.
Основные нововведения связаны с мерами по укреплению независимости судебной власти и пересмотру отдельных мер по повышению эффективности.
The key novelties are related to the measures for strengthening independence of the judiciary and revising the individual measures for improving efficiency.
Он позволит пройти профессиональную подготовку по некоторым конкретным темам и нормам, а также ознакомиться с нововведениями и изменениями.
It will be the opportunity to receive training about some specific topics and regulations and to keep up to date with novelties and changes.
В Викторианской Англии это был очень умное нововведение.
It was a very clever novelty item back in Victorian England.
Постель была бы потрясающим нововведением.
A bed would be a sensational novelty.
Некоторые наблюдатели могут посчитать их интерес к нововведениям и чрезмерным.
some observers may find their zest for novelty and fads less than refreshing.
Причем – и это было сенсационное нововведение, неслыханное в истории цирка, – работала без сетки вместе со своим партнером, очень умелым акробатом, хотя его умение ничего общего не имело с ее виртуозным искусством;
She did it — and this was the sensational novelty, something unique in circus history — without a safety net below her.
Во всем Империуме были отмечены подобные нововведения, как только стало понятно, что командованию военных флотилий придется смириться с неудобствами, причиняемыми множеством свободно мыслящих служителей искусств.
All across the Imperium, warships were making similar accommodations as they adjusted to the uncomfortable novelty of carrying large communities of artists and free-thinkers with them.
С тех пор как везде и всюду разразилась эта лихорадка нововведений, этот безудержный понос предприимчивости, это зверское бешенство экспериментирования, эта мания величия в торговле, в путешествиях и науках!
And only since this hectic mania for novelty had broken out in every quarter, this desperate desire for action, this craze of experimentation, this rodomontado in commerce, in trade and in the sciences!
И если царь, кажется, искренне рад тому, что совершается в его столице, которая до недавних пор была всего лишь большой угрюмой деревней, если он охотно позирует художникам, интересуется самыми последними диковинами и желает иметь собственную труппу комедиантов, как у французского короля, то даже в самой Москве, а тем более в остальной части этой страны слышен недовольный ропот тысяч священников, видящих во всех этих нововведениях печать Антихриста.
While the Tsar himself seems delighted with what’s happening in his capital, which hitherto was only a huge dreary village, and though he poses for painters, keeps up with the latest novelties, and wants to have his own company of actors, there are thousands of cantankerous priests who see all these newfangled notions as the mark of the Antichrist.
Когда Льюис подъехал, она ждала его на пустынной автостоянке и немедленно повела в свой кабинет на втором этаже, стены которого были заставлены стеллажами с литературой о том, "как сделать карьеру после школы", о воспитании детей, о секретарской работе, об организации труда школьников, о подготовке трудовых резервов, а также университетскими, школьными и прочими справочниками по выбору профессии... Льюису (единственным пособием по карьере которого было наставление отца всегда держать рот закрытым, уши открытыми и вовремя опорожнять кишечник) школьный центр в помощь молодому человеку, окончившему учебное заведение, показался интересным нововведением.
She was waiting in the deserted car park when Lewis arrived, and immediately took him up to her first-floor study, its walls and shelves festooned with literature on nursing, secretarial courses, apprenticeship schemes, industrial training, FE's, poly's, universities… For Lewis (whose only career advice had been his father's dictum that he could do worse than to keep his mouth mostly shut and his bowels always open), a school-based advice centre for pupils leaving school was an interesting novelty.
27. Другим нововведением является процедура многоцелевого решения.
27. Another change is the introduction of the multi-purpose decision.
Внедрение обвинительной системы правосудия является одним из наиболее примечательных нововведений.
The introduction and implementation of an accusatory justice system is one of the most notable developments.
11. Внедрение в практику работы Комиссии интерактивных обсуждений с группами экспертов было сочтено интересным нововведением.
11. The introduction of interactive debates with panels of experts in the work of the Commission was considered a major improvement.
Одним из наиболее важных нововведений данного законопроекта является норма, регулирующая последствия отказа в предоставлении убежища.
The most important amendments include the introduction of a new regulation governing the consequences of a decision to deny asylum.
Это было удачное нововведение.
It was quite an introduction to a show.
Теперь, учитывая изменения в руководстве в вашем сообществе, у нас было время поразмышлять над тем, чтобы сделать соответствующие нововведения.
Now, we are aware of the change in leadership in your community, and we thought it was time to make the appropriate introductions.
Это довольно оригинальное нововведение.
It's a rather intriguing introduction.
Сердженор понимал и ценил традиционную терапию — долгие партии покера и повышение дозы спиртных напитков. Он без энтузиазма встретил экспериментальное нововведение Транс-Порта. — Самое важное в кассетах, — продолжал Хиллиард, — что они облегчают груз одиночества.
The traditional therapy—mainly consisting of poker sessions and increased liquor rations—was one which Surgenor appreciated and understood, and he had visited the recent experimental introduction of Trance-Port tapes without enthusiasm. “The most important thing about the tapes,” Hilliard went on, “is that they ease the pressure of loneliness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test