Translation for "но облегчили" to english
Но облегчили
Translation examples
but facilitated
Такой список облегчит сотрудничество.
This would facilitate cooperation.
:: облегчить межучрежденческий диалог;
:: Facilitate inter-institutional dialogue
Это облегчит работу Секретариата.
This will facilitate the work of the Secretariat.
Это облегчило бы нашу работу.
That would facilitate our work.
Облегчить доступ к появляющимся технологиям
Facilitate access to emerging technologies.
Это не облегчило работу Комитета.
That had not facilitated the Committee's work.
Это облегчило бы работу исследователей.
That would facilitate the work of researchers.
целью облегчить участие государств в процессе
facilitate their participation in the process
Это облегчит обеспечение координации и оценки;
This will facilitate coordination and evaluation;
Для того чтобы облегчить торговлю слитками, банк в течение ряда последних лет стал практиковать открытие в своих книгах кредита под вклады золота и серебра в слитках.
In order to facilitate the trade in bullion, the bank has been for these many years in the practice of giving credit in its books upon deposits of gold and silver bullion.
Именно таким путем, облегчая занятие военными и гимнастическими упражнениями, поощряя его и даже делая обязательным для всего народа, греческие и римская республики поддерживали военный дух своих граждан.
It was in this manner, by facilitating the acquisition of their military and gymnastic exercises, by encouraging it, and even by imposing upon the whole body of the people the necessity of learning those exercises, that the Greek and Roman republics maintained the martial spirit of their respective citizens.
Затем, испросив у ней извинения в недавних этих всех неприятностях, я попросил бы позволения предложить ей десять тысяч рублей и таким образом облегчить разрыв с господином Лужиным, разрыв, от которого, я уверен, она и сама была бы не прочь, явилась бы только возможность,
Then, having asked her forgiveness for all those recent troubles, I would like to ask permission to offer her ten thousand roubles and thus facilitate her break with Mr. Luzhin, a break which I am sure she would not be averse to, if only the possibility should arise.
Предоставляя своим колониям очень обширный рынок для их лесных материалов, закон старается облегчить увеличение посевов повышением цены товара, который без этого имел бы ничтожную стоимость, и облег чением им извлечения некоторой прибыли из той операции, которая в противном случае вызывала бы только издержки.
By allowing the colonies a very extensive market for their lumber, the law endeavours to facilitate improvement by raising the price of a commodity which would otherwise be of little value, and thereby enabling them to make some profit of what would otherwise be a mere expense.
Барон позволит им облегчить задачу.
The Baron will help us facilitate this.
Это может облегчить определенные дела, а может, и нет.
It might or might not facilitate certain matters.
Естественно, это невероятно облегчило изыскательский процесс.
Naturally that facilitated the study immeasurably.
Отвратительная гримаса как способ облегчить процесс торговли.
Feral grimace intended to facilitate commerce.
Я явилась сюда, чтобы облегчить вашу капитуляцию.
I have come to facilitate your surrender.
И наш брак облегчит нашу задачу.
And marriage will facilitate what we need to do.
Это облегчит нам беседу и выбор соответствующей терапии.
It will facilitate our deliberation as to the therapy indicated.
– Мы все проголодались, и это облегчило бы... Волшебник рыгнул.
       "Well, we are hungry, and it would facilitate-"        The Magician burped.
Я должен как можно быстрее информировать Форгреберг, чтобы облегчить передачу власти.
He had to inform Vorgreberg, facilitate an orderly transition.
- облегчить поставки гуманитарной помощи;
- Ease the movement of humanitarian aid;
Оно облегчит применение соответствующих положений.
It will ease the use of the relevant provisions.
Чтобы облегчить положение, она обратилась к государствам за пожертвованиями.
She called on States for donations to ease the situation.
Она явно нацелена на то, чтобы облегчить их осуществление.
It has been intentionally fashioned to lead to ease of implementation.
Для того чтобы облегчить каждодневную жизнь, будут организованы временные базары.
For the ease of daily life, temporary bazaars will be established.
облегчится переход из начальной в среднюю школу;
Ease and effectuate the transition from elementary to secondary education;
Это поможет облегчить тяжелое бремя обслуживания долга.
That will help to ease the heavy burden of debt servicing.
Его необходимо облегчить, если полное списание задолженности не представляется возможным.
Short of total debt forgiveness, it must be eased.
Однако необходимо сделать больше, чтобы облегчить положение в секторе Газа.
However, more must be done to ease the situation in Gaza.
Для беднейших стран мы также должны облегчить бремя задолженности".
We also have to ease the debt burden on the poorest countries.
Мы должны как-то облегчить ее ношу.
We must find some way to ease her burdens .
– Маттаи хотел бы услышать песню – чтобы она облегчила его уход. Он говорит, вы знаете, – он часто просил вас ее спеть. – Лейтенант переглотнул. – Она называется «Моя женщина», сэр.
"Mattai wants a song to ease his going, sir. He says you'll know the one . he's asked it of you often enough." The lieutenant swallowed. "It's the one called 'My Woman,' sir.
В прошлый раз он свалился с метлы из-за того, что вблизи поля появились дементоры, а еще раньше неумеха профессор Локонс вытянул из его руки все кости… самое мучительное увечье, какое Гарри когда-либо получал. Он вспомнил, какую испытывал боль, когда кости заново отрастали в течение одной ночи, и как эту боль не облегчил даже неожиданный гость, появившийся в самый разгар…
Last time he had fallen off his broom due to the presence of dementors around the pitch, and the time before that, all the bones had been removed from his arm by the incurably inept Professor Lockhart… That had been his most painful injury by far… he remembered the agony of regrowing an armful of bones in one night, a discomfort not eased by the arrival of an unexpected visitor in the middle of the—
Не в моих силах облегчить его.
I cannot ease that.
Это облегчит мне душу.
It would ease my heart.
Боль можно облегчить, но вылечить его нельзя.
It can be eased, but it can’t be cured.
Вы так облегчили мне сердце!
you have set my heart at ease by it;
Я могу облегчить его страдания.
I can ease his suffering.
— И что же они рекомендовали, чтобы облегчить боль?
“And what would they recommend to ease the pain?”
Дай им ее, и облегчишь боль.
Let them have that to ease their pain.
Облегчить мучения его сердца.
Wanted to ease the torment in his heart.
Мы в силах лишь облегчить им уход.
We can only ease their care.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test