Translation for "но дело в" to english
Но дело в
  • but the point is
  • but the thing
Translation examples
but the point is
В этом все дело.
That's the whole point.
Однако это к делу не относится.
But that is beside the point.
Координатора по делам женщин в Секретариате
Point for Women in the Secretariat
25. Однако суть дела не в этом.
25. However, that is not the point.
Тыканье пальцем делу не поможет.
Finger pointing will not help.
Так обстоит дело с компанией "Нестле".
Nestlé is a case in point.
Так, в частности, дело обстоит с Кубой.
Cuba was a case in point.
Однако не в этом суть дела.
However, that is really not the point at issue.
Так обстоит дело со стенографическими отчетами.
Verbatim reporting is a case in point.
Учебный аспект к делу не относится.
The educational aspect was beside the point.
Но дело в том... в том, что...
But the point is, the--The point--
Конечно, мечтает, но дело в том...
Oh, of course she would, but the point is...
Но дело в том, что я не убийца,
But the point is, I'm not a murderer.
Но дело в том, что 456 был открыт.
But the point is, the 456 was open.
Но дело в том, что ты поддался моей паранойе.
But the point is, you indulged my paranoia.
Не во времени дело, а в вас самом.
The point lies in you, not in time.
Я для справедливости… Не во мне тут и дело
It's for the sake of justice that I... I'm not the point here .
— Тогда к делу, — сказал, поднимаясь, Сириус.
“I’ll get to the point, then,” said Sirius, standing up.
Ему и сейчас, ясное дело, страшно.
Now it’s come to the point, he’s just plain terrified.
Что в самом деле так сидеть-то! Ну, говорите же!
What's the point of sitting here like this! Well, speak!
то есть… я пьян, как олух, но не в том дело; я пьян не от вина.
That is...I'm drunk as a dolt, but that's not the point; I'm drunk, but not with wine.
нечего не за свое дело браться. Ну застрелитесь;
there's no point in tackling business that isn't yours. So, shoot yourself;
и эти две точки зрения не примирены на самом деле в его философии.
and these two points of view are not in his philosophy really reconciled.
Но дело было не в этом.
But that was not the point.
– Нет, дело не в этом.
No, that is not the point,
– Молю, переходи к делу, Эндрю… если только это дело.
Pray come to the point, Andrew – if point there be.
И не в этом дело. Дело в том, что это больше не будет продолжаться.
That's not the point. The point is that it's going to go no farther."
— Да не в этом дело.
“That isn’t the point.”
— Тогда в чем же дело?
‘What’s the point of this then?
but the thing
Вот как обстоит дело.
That is how things are.
Тем не менее, положение дел меняется.
But things are changing.
Так дела не делаются.
That is not the way that things are done.
Однако именно так обстоят дела.
But that is how things stand.
Это должно быть полноценным делом.
It has to be the real thing.
Однако сегодня дела, кажется, обстоят по-другому.
But things seem different today.
Но дело в том, Боб,
But the thing is, Bob,
Но дело в том...
But the thing is...
Да, но дело в том...
Yeah, but the thing is...
Но дело в том, Эйприл ...
But the thing is, April...
Да чего тут объяснять: дело ясное!
But what is there to explain; the thing is clear!
Дела идут как обычно.
Things are the same as usual here.
Я лучше займусь другими делами.
I have other things to do.
Запустил я свои дела.
I have let things slip.
Оставалось только выполнить одно дело, неприятное, тягостное дело, за которое лучше было, пожалуй, и не браться.
There was one thing to be done before I left, an awkward, unpleasant thing that perhaps had better have been let alone.
может быть, расстроил всё дело.
he may have spoiled the whole thing.
Что ж, страданье тоже дело хорошее.
And suffering is also a good thing, after all.
Разумихин, как нарочно, еще помог делу.
Razumikhin, as if on purpose, was helping things along.
Но Рогожин постиг, в чем дело.
But Rogojin understood how things were tending, at last.
Забыл, об таком деле забыл!
I forgot! Such a thing, such evidence, and I forgot!
Кроме того, у меня здесь есть дела. - Дела?
Besides, there are things I must attend to here first.” “Things?
Если бы дела сложились по-другому… – Какие дела?
If things were different, I would, but..." "What things?"
— Дело не в вещах, Ричи, дело в смысле вещей.
"It's not the things, Richie, it's the meaning of the things.
— Ну, все дело в том...
“Well, the thing is -”
— В том-то и дело, что нет.
“No, that's the thing,”
– Но в этом-то все и дело.
‘But that’s the thing.
В этом было все дело.
That was the whole thing.
Дело в том, и это хуже всего, что он ей в самом деле нравится.
The thing is, the worse thing, she really likes him.
– Это странное дело, – сказала она. – Еще одно странное дело.
“It is,” she said, “a Peculiar Thing. Another Peculiar Thing.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test