Translation for "ни что-либо" to english
Ни что-либо
Translation examples
Никто не обязан делать что-либо, не предписываемое законом, и не может быть лишен чего-либо, не запрещенного законом.
No one is compelled to do anything not required by law or deprived of anything not prohibited by law.
Никто не обязан совершать что-либо, не установленное законом, а также не может быть лишенным чего-либо, не запрещенного законом;
No one is compelled to do anything not specified by law or deprived of anything not prohibited by law";
Сделаете ли вы что-либо для нас?
Will you do anything for us?
И известно ли что−либо об их дальнейшей судьбе?
And was anything known of their fate since then?
- какие-либо другие материалы (просьба пояснить)?
- anything else (please explain)?
Изменилось ли что-либо после Конференции в Дохе?
Has anything changed since Doha?
Но я не хочу навязывать вам что-либо.
But I do not want to foist anything on you.
Его молчание не было ни в коей мере признанием чего-либо.
His silence was not an admission of anything whatsoever.
Так что здесь не может быть чего-либо особенно опасного.
There can't be anything too terrible in here .
Я запрещаю вам что-либо рассказывать мальчику!
I forbid you to tell the boy anything!
Никакой благодарности за оплату поездки или еще за что-либо я не испытывал.
I didn’t have any feelings of gratitude for the ride, or anything.
И вообще нет никаких доказательств того, что Поттер вообще в чем-либо виновен.
There is no evidence at all that Potter has done anything wrong.
Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь чувствовал себя органической частью чего-либо.
He wasn’t aware of ever having felt an organic part of anything.
Если смогу быть чем-либо полезен потом, уведомьте меня письмом через Эдгара.
If there is anything I can do a little later let me know in a letter by Edgar.
А вот учитель рисования едва ли решится втолковывать нам вообще что-либо.
On the other hand, the drawing teacher is afraid to tell you anything.
Если бы Энгельс когда-нибудь сказал что-либо подобное, то было бы стыдом и позором называть себя марксистом. Но довольно!
Had Engels ever said anything like this, it would be a shame and disgrace to call oneself a Marxist. But enough!
Ведь если б вы за собой что-либо чувствовали, так вам именно следовало бы напирать: что непременно, дескать, в бреду!
Because if there really was anything to it, you would be bound precisely to stress that it was certainly done in delirium!
Но было слишком поздно что-либо говорить и о чем-либо просить.
But it was too late to say anything, too late to do anything.
— Больше, чем что-либо.
More than anything.
Или о чем-либо еще.
Or almost anything else.
— Желаете ли вы чего-либо еще? Я едва не расхохотался. Чего-либо еще?
"Is there anything else you require at this time?" I almost laughed. Anything else?
Как и что-либо иное.
Not that or anything else.
точнее - с чем-либо.
Or rather, to anything.
Или еще что-либо необычное.
Or anything else unusual.
nor anything
Ни врата, ни что-либо на планете не было разрушено.
Neither the gate nor anything else on the planet was destroyed.
Ни саму косицу, ни что-либо другое в этом человеке никак нельзя было назвать чистым.
Neither it nor anything else about the man was clean.
– Вообще не так уж важны ни моя жизнь, – продолжал он, – ни организация Иных, ни что-либо еще.
“Not my life,” he said, “not the Others' organization, nor anything else.
Однако ни лица старика, ни что-либо другое в его облике ничего не напоминало Блейзу.
However, neither his face nor anything else about the older man trig gered any other memory.
Она обладала инстинктом, подсказывавшим ей, что в жизни важно и правильно, и благодаря ему ни богатство, ни что-либо другое не сможет ее испортить.
She had an instinct for what were the important and right things in life, and that was something which neither possessions nor anything else could spoil.
Если Аран Торговец коврами мог сражаться без устали, выдирая живую плоть из тела умирающего человека, при этом созерцая кровоточащие раны, если Аран мог терпеть такую боль, ради того, чтобы заставить страдать врага… То ни истощение запасов волшебства, ни что-либо иное не в силах заставить людей навсегда забыть о войнах.
If Aran the rug merchant could work on and on, stripping the living flesh from a man in agony, taking a stab wound for every bite-if Aran could suffer such agonies to do this to anyone, for any cause- Then neither the end of magic, nor anything else, would ever persuade men to give up war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test