Translation for "нечистоплотность" to english
Нечистоплотность
noun
Translation examples
Вследствие того, что именуется боязнью нечистоплотности, неприкасаемости и заразности. в некоторых случаях далитам точно так же не разрешается пользоваться теми уборными, которыми пользуются другие люди.
In some cases, Dalits are not allowed to access the same facilities as non-Dalits, owing to what is referred to as the fear of uncleanliness, untouchability and contagion.
Лица, которые испытывают чувство стигматизации, поскольку их воспринимают как "грязных" или "заразных", могут изгоняться из общества и не допускаться к услугам водоснабжения, санитарии и гигиены, что еще больше усиливает стереотип нечистоплотности и еще больше сужает порочный круг.
Individuals who find themselves stigmatized because of the perception that they are "dirty" or "contagious" may be socially ostracized and be denied access to water, sanitation and hygiene services, hence reinforcing the stereotype of uncleanliness and prolonging a vicious circle.
– Ну, теперь прощайте, а то вы никогда не умоетесь, и на моей совести будет главное преступление порядочного человека, нечистоплотность.
"Well, good-by now- or else you'll never get washed, and I shall have on my conscience the worst offense any decent person can commit- uncleanliness.
Но это был единственный случай, который может послужить поводом для обвинения меня в нечистоплотности, и я надеюсь на снисхождение беспристрастного читателя, особенно если он зрело и непредубежденно обсудит бедственное положение, в котором я находился.
But this was the only time I was ever guilty of so uncleanly an action; for which I cannot but hope the candid reader will give some allowance, after he has maturely and impartially considered my case, and the distress I was in.
Что за беда, думает Гонора, если старая женщина посмотрит фильм; но, купив билет и входя в темный непроветренный зал, она испытывает все муки человека, вынужденного совершить нравственно нечистоплотный поступок.
What harm can there be, she thinks, in an old lady going to a movie, but when she buys her ticket and steps into the dark, bad smelling theater she suffers all the abrasive sensations of someone forced into moral uncleanliness.
Из-за неуемной болтливости, вранья, внезапных переходов от одной темы к другой, неприятного похохатывания, немыслимых кокетливых подмигиваний, слоновьих попыток обольщения, привычки повторять предложения, самолюбования и вдобавок ко всему ужасной нечистоплотности Зопирион начал считать ее самым отвратительным существом из всех людей.
Her garrulity, her lies, her sudden changes of subject, her irritating giggle, her coy flirtatious winks, her elephantine attempts at seduction, her trick of repeating sentences, and her self-absorption combined with her personal uncleanliness to make her one of the most repellent human beings Zopyros had ever known.
Эти идеи претворяются в жизнь его августейшим королевским величеством с помощью и согласия духовных и светских князей, а также представителей Палаты общин, собравшихся при настоящем составе парламента и по распоряжению такового; начиная с двадцать пятого дня декабря месяца тысяча семьсот сорок девятого года статьи и распоряжения, впредь принимаемые как в мирное время, так и во время войны, должны надлежащим образом соблюдаться и исполняться способом, указанным далее» — этим параграфом должно руководствоваться впредь, без искажения его «всеми флаг — офицерами и всеми лицами, служащими или принадлежащими к кораблям или военным судам Его Величества, виновный в произнесении богохульных и бранных слов, проклятий, пребывании в нетрезвом состоянии, нечистоплотности и других скандальных поступках, понесет наказание, каковое сочтет нужным вынести военный трибунал». При повторном совершении таких проступков «он будет приговорен к смертной казни».
be it enacted by the King's most excellent Majesty, by and with the advice and consent of the lords spiritual and temporal, and commons, in this present parliament assembled, and by the authority of the same, that from and after the twenty-fifth day of December, one thousand seven hundred and forty-nine, the articles and orders hereinafter following, as well in time of peace as in time of war, shall be duly observed and put in execution, in manner hereinafter mentioned', an expression that they retained throughout, unmoved by 'all flag officers, and all persons in or belonging to his Majesty's ships or vessels of war, being guilty of profane oaths, cursings, execrations, drunkenness, uncleanliness, or other scandalous actions, shall incur such punishment as a court-martial shall think fit to impose'.
Спасибо, спасибо, Ваша Нечистоплотность.
Yes, thank you, thank you, Your Grubbiness.
В Энни тебе нравится, что она может пойти на сторону, её нечистоплотность!
What you like about Annie is her potential to wander, her grubbiness!
В этом старомодном доме, принадлежавшем прошлому веку, Мегрэ ожидал встретить иного адвоката, старого нечистоплотного сутягу.
Not as young as the magistrate, but still, totally unlike the grubby, canny old hand Maigret would have expected to encounter in this mansion from another era.
у бедных есть оправдание нечистоплотности, у состоятельных людей — ни малейшего, и изображать довольство жизнью в условиях, способных подкосить и свинью, означало оскорблять таких, как моя мать, преданных истинной вере в безукоризненную гигиену, но равно и тех, кто менее состоятелен.
the poor had an excuse for their grubbiness while the better off had none, and to reveal oneself as being happy to live in conditions which might unnerve a pig was an insult both to those like my mother who clove to the true faith of immaculate hygiene, and indeed to those less fortunate as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test