Translation for "неприятности быть" to english
Неприятности быть
Translation examples
trouble being
Скорбно быть увечным, неприятно быть тихоней, знатное "ура" в честь рождения нашего малыша!
Sorrow be lame, trouble be mild, a grand hooray to the birthday child.
Им было сказано, что, если они заявят об этом происшествии, им грозят неприятности.
They were told that if they reported the event they would get into trouble.
Сталкивающиеся с неприятностями дети могут оставить сообщения о том, что их тревожит, в ящике для писем.
Troubled children can deposit their worries in a letter box.
Твердая политика МООНГ направлена на оказание противодействия любому, кто пытается причинять неприятности.
The assertive policy of UNMIH is intended to discourage anyone inclined to cause trouble.
Опасаясь дальнейших неприятностей с полицией, двоюродный брат заявил автору о невозможности его дальнейшего проживания у него.
His cousin advised the author that he could no longer reside with him as he feared further trouble with the police.
Одна девочка из числа уличных детей в Марокко сказала: "Я никому не говорю, я просто привыкаю ко всем неприятностям.
One street girl in Morocco reflected, "I don't tell anyone. For me, I get used to it, whatever troubles me.
– Мне кажется, у нас неприятности.
“I think we’re in trouble.”
Ну вот, начались неприятности.
Well, now I was in trouble.
Вы напрашиваетесь на серьезные неприятности!
You are heading for serious trouble!
Я не хочу навлекать на него неприятности.
I don’t want trouble for him…”
– Вы ждете настолько серьезных неприятностей, сир?
Are you anticipating that kind of trouble, Sire?
Был случай, когда мы нажили чертову уйму неприятностей.
One time we got into one hell of a lot of trouble.
– Из-за чего у вас вышли неприятности? – спросил лысый у того, что помоложе.
«What got you into trouble?» says the baldhead to t'other chap.
- Это спасет его от завтрашних неприятностей, - сказал себе Бильбо.
“That will save him some of the trouble he is in for,” said Mr. Baggins to himself.
— Неприятности, — сказал он. — Большие неприятности.
"There is trouble," he said. "Big trouble.
У тебя неприятности? — Были неприятности. Теперь нет.
You're in trouble, aren't you?' 'I was in trouble. Not now.'
Мне кажется, неприятности - настоящие неприятности - у нас впереди.
I think trouble—real trouble—is on its way.
— У нас были неприятности. — Эд! Какие неприятности?
“We ran into some trouble.” “Ed. What kind of trouble?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test