Translation for "неприменим" to english
Translation examples
adjective
Он ставит под сомнение довод государства-участника о том, что исход конституционного судопроизводства неприменим к его случаю, поскольку он не являлся его участником.
He challenges the State party's argument that the outcome of the constitutional proceedings is inapplicable to his case since he did not participate therein.
v) В связи с этим неверно говорить о наличии нарушения пункта 4 статьи 9 Пакта, поскольку этот пункт неприменим в свете вышеизложенного подхода.
It is not correct, therefore, to find a violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant, as it is inapplicable in the light of the above approach.
Этот принцип неприменим в тех случаях, когда вынужденное перемещение обусловлено экологическими катастрофами, а также причинами, касающимися общественного порядка, общественной безопасности и вооруженных конфликтов.
It is inapplicable where movement is forced by environmental disasters, reasons related to public order, public security and armed conflict.
, что зависит сугубо от решений договаривающихся сторон, они ни в коей мере не позволяют заключить, что общий режим оговорок к таким документам неприменим вообще.
- a decision that is solely up to the contracting parties - they do not in any way allow one to conclude that the common regime of reservations is inapplicable to such instruments.
62. Другое обоснование состоит в том, что иммунитет ratione materiae неприменим, поскольку преступное деяние присваивается не только государству, но и должностному лицу, его совершившему.
62. Another rationale is that immunity ratione materiae is inapplicable since a criminal act is attributed not only to the State but also to the official who performed it.
Апелляционный суд применял Закон о международном торговом арбитраже несмотря на то, что сторона, возражавшая против отмены решения, утверждала, что данный закон неприменим, так как договор был заключен еще до его вступления в силу.
The Santiago Appeal Court applied the Act, despite the fact that the party opposing annulment maintained that it was inapplicable, in that the contract had been concluded prior to the Act's entry into force.
Это можно рассматривать как свидетельство общего согласия государств, осуществляющих юрисдикцию, и государств, на службе которых эти лица находились, относительно того, что в отношении указанных преступлений, совершенных должностными лицами стран Оси, иммунитет неприменим.
This may be viewed as evidence of general agreement between the States exercising jurisdiction and the States which these persons served that in respect of the specified crimes committed by the officials of Axis countries immunity is inapplicable.
65. Принцип самоопределения, который является единственным аспектом, выдвигаемым Соединенным Королевством в качестве аргумента, явно неприменим к рассматриваемому спору, как это было подтверждено Генеральной Ассамблеей и в заявлениях, сделанных на других форумах.
65. The principle of self-determination, which was the only element of the case put forward by the United Kingdom, was manifestly inapplicable to the dispute in question, as affirmed by the General Assembly and in statements made by multilateral forums.
Учитывая, что усилия зашли в тупик, Генеральный секретарь сделал в своем докладе Совету Безопасности в июне 2001 года (S/2001/613) вывод, что план урегулирования неприменим, и выразил сомнение в том, что предусмотренный референдум будет проведен.
Given the persistent deadlock, the Secretary-General concluded in his report to the Security Council in June 2001 (S/2001/613) that the settlement plan was inapplicable and expressed doubt that the proposed referendum would be held.
По мнению Верховного суда, в деле "Соединенные Штаты Америки против африканцев с корабля "Амистад", договор от 1 795 года с Испанией, на котором обвинение изначально основывало свои доводы, неприменим. И хотя в статье девятой договора ясно сказано, что я цитирую:
In the case of the United States of America versus the Amistad Africans, it is the opinion of this court that our treaty of 1795 with Spain, on which the prosecution has primarily based its arguments, is inapplicable.
Но внимательное рассмотрение покажет, что даже этот эпитет к «Средиземью» неприменим (будь то в географическом смысле или по духу).
But examination will show that even this is inapplicable (geographically or spiritually) to 'Middle-earth'.
adjective
Этот закон столь же противоречив, сколь и неприменим; он абсолютно бесполезен и представляет собой незаконную форму оказания давления на правительство и народ Кубы.
It is as controversial as it is unworkable; it is futile and an illegitimate form of pressure on the Government and people of Cuba.
В противоположность этому рассматриваемый текст не отличается ясностью, неприменим на практике, содержит противоречия и серьезные ошибки, поэтому делегации, которые представляет оратор, не могут поддержать его принятие.
Instead, the text under consideration was confusing, unworkable, contradictory and deeply flawed and the delegations she represented could not support its adoption.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test