Translation for "непрерывно меняющийся" to english
Непрерывно меняющийся
Translation examples
Во всех этих областях Организация Объединенных Наций творчески реагирует на непрерывно меняющиеся потребности международного сообщества.
In all these areas, the United Nations is responding imaginatively to the ever-changing needs of the international community.
Этот план направлен на постоянную адаптацию к непрерывно меняющимся экономическим, социальным и финансовым условиям, в которых Центр оказывает поддержку расширению экспорта.
Strategic planning is used to continuously adapt to the ever changing economic, social and financial context of its support to expanding exports.
Группе экспертов предлагается обменяться накопленным опытом о политике в области возобновляемой энергетики, поскольку концепция возобновляемой энергетики и процессы для ускорения ее развития непрерывно меняются.
The Group of Experts is invited to exchange lessons learnt about renewable energy policies as the vision for renewables energy and the processes for enhancing its uptake are ever changing.
55. Г-н Ваверу (Кения) говорит, что в непрерывно меняющейся сфере международного права постоянно существует необходимость в расширении возможностей практикующих специалистов, особенно из развивающихся стран.
55. Mr. Waweru (Kenya) said that, in the ever-changing environment of international law, there was an ongoing need to build the capacity of practitioners, particularly those from developing countries.
Учитывая непрерывно меняющийся характер миграции людей, для успешного участия в глобальном форуме по вопросам миграции необходим постоянный обмен информацией и передовым опытом между странами происхождения, транзита и назначения.
Successful participation in the global migration forum requires an ongoing exchange of information and best practices among countries of origin, transit and destination, taking into account the ever-changing nature of human migration.
Президент Мванаваса заслуженно снискал уважение и признательность африканского и международного сообществ за свои неослабные усилия по поощрению и поддержанию ценностей благого управления и долгожданной демократии на нашем непрерывно меняющемся континенте.
President Mwanawasa rightly earned the respect and gratitude of the African and international communities for his unflagging efforts to promote and maintain the values of good governance and hope-bringing democracy in an ever-changing continent.
Непрерывно меняющаяся демографическая ситуация постоянно ставит новые задачи перед правительствами и общественными институтами, вследствие чего они должны анализировать тенденции с учетом существующих взаимосвязей с развитием, не концентрируя свое внимание только на демографических процессах.
Governments and public institutions challenged as they are by the ever-changing demographic situation should analyse trends keeping the interlinked dimensions of development in sight thus avoiding a focus on demographic trends only.
74. Наконец, в контексте стремительного развития Интернета и непрерывно меняющегося характера наблюдаемых тенденций, например в социальных сетях, Специальный докладчик хотел бы и далее получать информацию и регулярно обсуждать различные аспекты проблемы расизма и Интернета и социальных сетей в будущем.
74. Lastly, given the rapid development of the Internet and the ever-changing nature of the trends observed, such as in social media networks, the Special Rapporteur would like to remain informed and follow-up regularly on the different dimensions of the problems of racism and the Internet and social media in the future.
Генеральный секретарь обратил особое внимание на способность ЕЭК адаптироваться к геополитическим и экономическим изменениям в регионе, которая проявилась вначале в поддержании оживленного диалога в период "холодной войны" посредством сотрудничества по широкому кругу технических вопросов, а затем, в дальнейшем осуществлении этой деятельности в условиях непрерывно меняющейся европейской институциональной архитектуры, - в конкретной поддержке стран, решающих сложные задачи переходного периода.
The Secretary-General underlined the capacity of the ECE to adapt to the geopolitical and economic changes of the region, first by keeping the dialogue alive during the Cold War through cooperation on a wide range of technical issues, and then by pursuing these activities in an ever-changing European architecture, with a specific support to countries meeting the challenge of transition.
Но это лучший инструмент из всех, что у нас есть - самокорректирующийся, непрерывно меняющийся, применимый везде и всюду.
But it's the best tool we have self-correcting, ever-changing applicable to everything.
Я парил в вышине над какой-то местностью, непрерывно менявшей рельеф и цвет.
I soared high above a land of ever-changing design and color.
Кормак сам не сказал ни слова, а только следил за мерцающей Царицей, пытаясь угадать по ее непрерывно меняющемуся лицу, о чем она думает.
Cormac himself said nothing as the Enchanter spoke, but watched the shimmering Queen, trying to gauge the emotions in her ever-changing face.
Местами ее испещряли миллиарды непрерывно менявших очертания маленьких трещин, блестевших и сверкавших как бриллианты под солнечными лучами.
But in others it was corrugated into billions of tiny ripples, sparkling and twinkling like jewels as their ever changing curves reflected the sunlight.
В небесах величаво плыли по кругу марсианские луны, заставляя тени далеких гор кружиться над равниной и лесом, сплетаясь в непрерывно меняющийся причудливый образ.
The moons of Mars circled majestically across the heavens, causing the shadows of the distant mountains to roll and tumble in an ever-changing fantasy over the plain and the forest.
По сети ходили слухи, что его, в отличие от прочих крупных узлов, поддерживают не мощные корпоративные структуры, а непрерывно меняющаяся сеть собственных небольших систем его обитателей.
Net gossip said that it was supported not by massive corporate structures like the other big nodes, but by an ever-changing network of its residents' own small systems.
Фредерикс уселся на кривоногий стул с высокой спинкой и уставился на меню ощущений, проползающее по черной поверхности стола непрерывно меняющейся абстрактной паутиной морозно-белых букв.
Fredericks slipped into one of the crooked high-backed chairs and perused the menu of experiences that flickered across the black tabletop, an ever-changing abstract spiderweb of frost-white letters.
Приказание было немедленно исполнено, и минут десять спустя лучники, растянувшись на берегу ручья, извлекли из походных сумок хлеб и сало и принялись есть, нет-нет да и приподнимаясь, чтобы полюбоваться живописной, непрерывно меняющейся картиной лагеря.
The order was swiftly obeyed, and in ten minutes the archers were stretched along by the side of the brook, munching the bread and the bacon which they had brought in their bags, and craning their necks to watch the ever-changing scene beneath them.
— Сто тысяч планет, джентльмены, десятком меньше, десятком больше, — сказал он. — Каждая со своими миллионами или миллиардами обитателей, со своими проблемами, тайнами, со своей географией и культурой, со своим прошлым и настоящим и тенденциями развития в будущем, а потому каждая со своим сложнейшим комплексом непрерывно меняющихся отношений с Империей.
"A hundred thousand planets, gentlemen, more or less," he said. "Each with its millions or billions of inhabitants, its complexities and mysteries, its geographies and civilizations, their pasts and presents and conflicting aims for the future, therefore each with its own complicated, ever-changing, unique set of relationships to the Imperium.
Вы выполняете эту задачу в непрерывно меняющихся условиях.
You are conducting this mission in a constantly changing environment.
В условиях непрерывно меняющегося мира ему следует постоянно анализировать свою деятельность и адаптировать ее с учетом складывающихся условий.
In a constantly changing environment, it should continuously review and reform its activities.
Как показал опыт, методы сбора средств непрерывно меняются, вследствие чего обвинителям и следователям необходимо наладить более тесный и более постоянный обмен информацией.
Experience had shown that the modus operandi for raising funds constantly changed and that prosecutors and investigators therefore needed to exchange information more closely and more frequently.
Комитет согласен с высказанным Группой по наблюдению замечанием о том, что угроза, исходящая от <<Аль-Каиды>> и движения <<Талибан>>, непрерывно меняется и продолжает нарастать, и серьезно воспринимает это замечание.
The Committee shares and takes seriously the Monitoring Team's observation that the threat from Al-Qaida and the Taliban is constantly changing and continues to grow.
9. С учетом того, что требования сегодняшних стремительно и непрерывно меняющихся условий работы делают задачу постоянного обучения критически важной для персонала всех профессиональных категорий на всех уровнях, все более пристальное внимание уделяется расширению перечня предлагаемых вариантов обучения, включая программы самостоятельной учебы, подготовку без отрыва от работы, наставничество и содействующие профессиональному росту задания как в интересах повышения эффективности текущей деятельности, так и для подготовки к выполнению новых обязанностей.
9. In the recognition that the demands of today's fast-paced and constantly changing work environment make continuous learning critical for staff in all occupations at all levels, increasing attention is being devoted to widening the range of learning options available, including self-study programmes, on-the-job training, coaching and developmental assignments, both to improve current performance and to prepare for new or different responsibilities.
Бэн, в самом деле, жизнь непрерывно меняется, и ты никогда заранее не узнаешь, кто с кем останется.
Ben, really, life is constantly changing, and you never know who's gonna wind up with whom.
Его пятнистая шкура – непрерывно меняющаяся оболочка из цветов и листьев.
His spotted fur was a constantly changing array of leaves and flowers.
Карл впился взглядом в непрерывно меняющиеся красные Цифры и индексы на полях карты.
Karl studied the constantly changing red letters and numbers on the digital displays spaced around the map.
У конца следа ангела возникла стрелка, ее направление непрерывно менялось по мере того, как спираль раскручивалась и выпрямлялась, одновременно бледнея.
An arrow had appeared at the growing end of the angel’s spiral now, its direction constantly changing even as the spiral began to both fade and straighten out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test