Translation examples
adjective
Ну, вы совсем неотесанный!
aren't you uncouth!
Вы дикий и неотесанный?
(Narrator) 'Are you uncouth?
Вы невежливые, пошлые и неотесанные.
You were rude, vulgar and uncouth.
И она тоже считала меня неотесанным.
And she thought I was uncouth, too.
Могу себе представить того грязного, неотесанного деревенщину, который нас купит.
I can just imagine the filthy, uncouth brute - who will purchase us.
Ты груб, неотесан и ты совершенно не интересуешься прошлым.
You are quite rude, you're a little uncouth, and you are completely disinterested in the past.
А не потому что его исполняют в неотесанном провинциальном обществе с его липкими пирогами,
Not because it is exhibited at an uncouth rural assembly with glutinous pies,
[ДЭЙВЕНПОРТ] Ну, он пафосный, неотесанный, невероятно эгоистичный, однако ему каким-то образом удал
Well, he's bombastic, uncouth, impossibly egotistical and yet somehow he has managed to assemble an amazing art collection.
Как будто меня может заинтересовать какой-нибудь торговец, фермер или другой неотесанный буржуа, который только и мечтает, чтоб зваться маркизом...
As if I could possibly be interested in every uncouth merchant and farmer who aspires to become a marquis.
Пригорян и всех прочих заграничных хоббитов в Хоббитании называли чужеродцами и чурались их: они, мол, тупые и неотесанные.
The Shire-hobbits referred to those of Bree, and to any others that lived beyond the borders, as Outsiders, and took very little interest in them, considering them dull and uncouth.
– Неотесанный, грубый? – подсказала Кассандра.
"Uncouth?" Cassandra suggested.
только неотесанным болванам могло показаться, что так и было.
maybe to such uncouth folk it seemed really so.
Ты плохо воспитан, нагл, безрассуден и неотесан.
You are rude, pushy, thoughtless, uncouth.
Я думала, что вы окажетесь опасным и неотесанным. — Я такой и есть.
I thought you'd be dangerous and uncouth." "I am."
Он такой неотесанный, – сказала гранддама, мысленно пожимая плечами.
He is so uncouth, said the grande dame, a shudder in her thought.
Даже самые неотесанные из молодых личинок смогли усвоить это правило.
Only the most uncouth of young species failed to grasp this.
— Правильно! — одобрил Эразм. — Лед — для неотесанных жителей колоний.
‘Quite right!’ Erasmus said approvingly. ‘Ice is for the uncouth yokels in the colonies.
Ты призрак, причем призрак какого-то молодого, неотесанного и отвратительного человека!
You are a ghost, and the ghost of someone young and morally uncouth and ugly!
Он довольно неотесанная личность, и может быть немало хлопот со введением его в анабиоз.
He’s a rather uncouth personage and it might be quite a problem to put him into cold-sleep.
adjective
Честно говоря, она довольно неотесанная дикарка.
Honestly, she's a rustic little creature.
Думаю о "неотесанной дикарке".
I'm thinking of you as "a rustic little creature."
Проехав через тяжелые неотесанные ворота, они спешились.
Once inside the rustic outer gate, they dismounted.
Стандартный настил из грубых неотесанных досок.
Standard overlay flooring, the boards with that rough and rustic look.
С трудом верилось, что это тот же человек, который отпускал шуточки насчет неотесанных пастухов из Сенцио в качестве женихов для дочерей.
It was difficult to realize that this was the same man who had been jesting about Senzian rustics as husbands for his daughters.
Все они были либо слишком неотесаны, либо чересчур набожны, одни проявляли излишний интерес к его ежемесячным поездкам в Монарк, другие были просто скучны.
They were too rustic or too pious, too inquisitive about his monthly trips to the city of Monarch or simply too dull.
что меня, кстати, вполне устраивало, поскольку при таком раскладе мне ничто не мешало представлять их себе этакими колоритными неотесанными крестьянами, грубиянами мастеровыми или эксцентричными чудаками с большой-большой придурью.
which suited me fine, as I could pretend they were all picturesque rustics, gnarled artisans or homicidal eccentrics.
Он был приятный парень с точки зрения своей безвредности, но в целом скучный и наивный — неотесанный, что неудивительно для человека, который большую часть своей жизни провел в провинции.
He was a pleasant fellow, seemingly of that negative pleasantness that lies in inoffensiveness, but otherwise dull and of an untutored mind—rustic, as might be expected in one the greater part of whose life had been spent in his native province, and of a rusticity rendered all the more flagrant by the very efforts he exerted to dissemble it.
Тилитика это раздражало: варвары и неотесанные провинциалы получали официальные приглашения и вознаграждение в три раза больше его собственного жалованья, чтобы принять участие в осуществлении идеи императора.
It irked Tilliticus: barbarians and rustic provincials were receiving formal invitations and remuneration on a level three or four times his own to participate in this latest Imperial folly.
Я посмотрела на незваного гостя и расхохоталась. Прилизанные жирные волосы, отвислое брюшко, замашки неотесанного мужика — если все это и могло относиться к культуре, то разве только к сельскохозяйственной.
I took one look at him and burst out laughing. With his slick oiled hair, bulging tummy and rustic manners he seemed more suited to agriculture than culture.
Я понимал, что меня выставляют болваном, но если б я ударил Сили, то лишь доставил бы ему радость, подтвердив, что в основе своей я тот, кем он меня считает, — неотесанная деревенщина.
I felt I was being made an ass of, and it seemed to me that to strike him would only serve to give him the satisfaction that I was, at root, what he supposed me to be—a sort of rustic booby.
Она подумала, что надо быть дураками, чтобы оставить свои пожитки, у нее было мнение истинной парижанки о неотесанных провинциалах и она не находила странным, что они могут быть такими глупыми и доверчивыми.
She thought them fools for having left their possessions open to such easy theft, but she had a born Parisian’s contempt for “rustics” and did not really find it surprising that those from the provinces should be so silly and trusting.
adjective
Оглядевшись еще раз, он уже засунул и руку в карман, как вдруг у самой наружной стены, между воротами и желобом, где всё расстояние было шириною в аршин, заметил он большой неотесанный камень, примерно, может быть, пуда в полтора весу, прилегавший прямо к каменной уличной стене.
Having looked around one more time, he had already put his hand into his pocket when he suddenly noticed, up next to the outside wall, between the gate and the trough, where the whole space was a little more than two feet wide, a big, unhewn stone weighing perhaps fifty pounds, leaning right against the stone street-wall.
В молчании заключено столько же потенциальной мудрости и остроумия, сколько гениальных статуй - в неотесанной глыбе мрамора.
silence is as full of potential wisdom and wit as the unhewn marble of great sculpture.
Как бы то ни было, мое создание, неотесанное, наделенное сверхъестественной силой, способно было нагнать ужас на весь мир.
Nevertheless I had created a being that might become a terror to the world, unhewn and endowed with unnatural strength.
adjective
Но неотесанный нам и нужен.
But rough's what's needed.
Я был неотесанным деревенским мальчишкой.
Sort of a rough country boy.
Да, немного, как понимаешь, неотесанно.
Yeah, it's a little, you know, rough around the edges.
Пусть бы он был неотесанный, зато в глазах искорки.
Rough around the edges, but with stars in his eyes, you know.
Ты думаешь, я стану отдавать мой кошелек каждому неотесанному деревенщине?
You think I hand my purse to every rough lout who asks for it?
Скажу тебе, что ты просто неотесанный грубиян, почему бы тебе просто не выйти и мы... и мы решим эту проблему.
I can tell you're in pretty rough shape. Why don't you just come on out and we'll... And we'll work this out.
Действительность ворвалась ко мне в облике моего грубого, неотесанного и несравненно лучшего брата.
Reality returned in the form of my rough, unlettered, and infinitely more admirable brother.
Около полудня, крадучись мимо камня, похожего на столб, Бильбо набрел на ведущие вверх неотесанные каменные выступы, которые напоминали лестницу.
About midday, creeping behind a great stone that stood alone like a pillar, Bilbo came on what looked like rough steps going upwards.
Это были не подземелья гоблинов или неотесанные пещеры лесных эльфов: проход был вырублен еще в пору величия, богатства и расцвета мастерства карликов – совершенно прямой, с гладким полом и ровными стенами, медленно убегающими вниз, в темноту.
This was no goblin entrance, or rough wood-elves’ cave. It was a passage made by dwarves, at the height of their wealth and skill: straight as a ruler, smooth-floored and smooth-sided, going with a gentle never-varying slope direct—to some distant end in the blackness below.
Они все еще кажутся слишком толстокожими и неотесанными для него.
They're still a little rough around the cuffs."
– Как нечего делать, мой неотесанный друг.
With the greatest of ease, my rough-hewn friend.
Конечно же, тогда мы были новичками, неопытными и неотесанными.
We were new, of course, inexperienced and certainly full of rough edges.
– спросил неожиданно его грубый и неотесанный друг.
his rude, rough friend asked.
Он пел и переносил разметку на неотесанные доски.
while he transferred the measurements to the rough boards.
– Они немного неотесанные, но они все славные мальчики.
"They look a little rough, but they're good boys, all of them.
То он кажется грубым и неотесанным, а то образованным и опытным.
One moment he appears rough and crude, the next educated and experienced.
Он был груб, неотесан и грязен. Но он был чертовски практичен.
He was rough and tough and dirty, but he was also practical.
Он неотесанный, грубый, сильный… чересчур сильный… Его жизнь не была…
He is rough, brutal, strong—too strong. He has not—
adjective
Значит ли это, что я - одаренный композитор а ты - сраный неотесанный мудак?
Does that mean that I am the semi-talented songwriter and you're the fucking loutish prick?
Я запру его посажу на хлеб и воду итак мадам графине нравится разговаривать с неотесанным ковбоем?
I'll lock him up on bread and water. So madame la comtesse enjoys talking to loutish cowboys?
– Да не он, а неотесанный этот болван Руджер!
            "Not he, but that great loutish booby of a Roger.
К тому же твой неотесанный слуга уставился на меня!..
And your loutish servant is staring at me!
— Неотесанные, — Макдермотт кивает Ван Паттену и Прайсу.
"Loutish." McDermott nods to Van Patten and Price.
Тупыми, вечно пьяными, неотесанными, хвастливыми мужланами.
Dull, drunken, loutish, repetitious, bragging country bumpkins.
Несмотря на весь мой пыл, эти неотесанные мужланы едва обратили на меня внимание.
The loutish clods barely noticed me, for all my élan.
Хендерсон, по-видимому, вдовец, старуха — его мать, а неотесанный мальчишка — его сын.
Henderson was probably a widower, the old woman was his mother, and the loutish boy his son.
Другими словами, он не был самым что ни на есть эгоистичным и неотесанным типом из всех, кого я знала.
He wasn’t, in other words, absolutely the most selfish, loutish individual I’ve ever known.
– Присаживайтесь, сэр Потаенный, и пролейте истинный археологический елей на этих неотесанных мужланов.
On with our pith helmet, Sir Hidden; give these loutish clods an eyeful of the real archaeological élan!
Какой-то неотесанный подмастерье красильщика, проходя мимо, грубо толкнул старушку и, даже не взглянув, упала она или нет, пошел дальше.
            A loutish apprentice dyer came ambling along, bumped into her rudely, and walked on without looking back to see whether she had fallen.
– В деле фигурировала фотография Фелиции Болт в семнадцать лет, – продолжал доктор. – Судя по ней, это была неотесанная крестьянская девушка крепкого телосложения.
‘There is a photograph taken of Felicie Bault at the age of seventeen,’ continued the doctor. ‘It shows her as a loutish peasant girl, heavy of build.
adjective
Куда мне, мужлану неотесанному.
I'm just an ignorant and incompetent piece of shit!
Смотреть на тебя тошно, мужлан неотесанный.
What a situation! This ignorant lout!
Сержант Лоренс - неотесанный болван с моральными устоями змеи.
Sergeant Lawrence is an ignorant thug with the moral fortitude of a snake. Just disregard...
- Кого же вы подозреваете? В честности Корантины, по ее мнению, сомневаться не приходится... Вот разве Тейседр... Но как можно предположить, что такой неотесанный болван... Тейседр!..
'But whom do you suspect?' Corentine, she thought, was trustworthy. Teyssèdre? It was hardly likely that an ignorant—— Teyssèdre!
Ты – необразованный, неотесанный невежда! – Алекс, – опять встревает моя сестра Ханна и хватает меня за руки, будто я собираюсь ему надавать. – Что – Алекс? Это же правда! И сказания его – дерьмо!
“You’re the ignorant one! You!” “Alex!” cries my sister, grabbing for my hand, as though fearful I may actually raise it against him. “But he is!
– Вы… абсолютно уверены в том, что… я нужна вам? – спросила Кандида. – Я такая… неотесанная, я так мало… знаю о жизни, которую вы… ведете, о том, что вам нравится и что… доставляет вам удовольствие.
“Are you – quite sure that you – want me?” Candida asked. “I am so – ignorant. I know so – little of the life you – lead, what you – like and what – amuses you.”
— Прошу прощения, ваше святейшество, — сказал Сано, сожалея, что в интересах следствия вынужден держаться подобно неотесанному невеже. — Но если вы опишете эту женщину и расскажете о том, что она говорила, я смогу установить ее место пребывания. — Конечно. — Настоятель смягчился и, потупив взгляд, стал вспоминать. — Она довольно маленькая, немолодая.
"My apologies, Your Holiness." Inwardly Sano berated himself for letting the pressures of the investigation make him behave like an ignorant boor. "Perhaps if you describe this woman and tell me what she said, I can trace her." "Certainly." Mollified, the abbot unfocused his gaze, remembering. "She was rather small, and not young.
облачил парня в ливрею, и основным делом его стало (после того, как ему показали, где я живу) приносить и относить письмо и записочки от своего господина ко мне и обратно. Положение содержанки, как можно догадаться, не из тех, что вызывают уважение даже в среде презреннейшей части человечества, того меньше стоило ждать его от людей неотесанных и невежественных. Неудивительно потому, что я не могла не замечать, как этот малый, посвященный в смысл моих отношений с господином его приятелями слугами, бывало, конфузясь, взирал на меня с той стыдливостью, какая для нашего пола выразительнее, трогательнее и желаннее, чем любые иные проявления чувств. Фигура моя его, видимо, очаровывала, но в скромности и невинности своей он, верно, и не подозревал, что наслаждение разглядывать меня дарили ему любовь или вожделение;
and his chief employ was, after being shewn my lodgings, to bring and carry letters or messages between his master and me; and as the situation of all kept ladies is not the fittest to inspire respect, even to the meanest of mankind, and, perhaps, less of it from the most ignorant, I could not help observing that this lad, who was, I suppose, acquainted with my relation to his master by his fellow servants, used to eye me in that bashful confused way, more expressive, more moving and readier caught at by our sex, than any other declarations whatever: my figure had, it seems, struck him, and modest and innocent as he was, he did not himself know that the pleasure he took in looking at me was love, or desire;
adjective
Всему миру ты продемонстрировал свою первобытную дикость, проявил себя высокомерным мужланом! И этот неотесанный пастух возомнил себя богом!
Before the world you have shown yourself to be an uncultivated and primitive savage, an arrogant and presumptuous man who believes he can behave like a god!
Он презрительно взглянул на соседа. Неуклюжий бородач достал носовой платок и теперь пытался вытереть кофейную лужицу, еще больше размазывая ее по стойке. Кауфман поймал себя на мысли о том, насколько этот неотесанный субъект был способен убить кого-нибудь.
He looked at the man with a slightly disdainful expression on his face. The clumsy bastard was attempting to soak up the coffee with a napkin, which was turning to mush as he did so. Kaufman found himself wondering if this oaf, with his florid cheeks and his uncultivated beard, was capable of murder.
adjective
Ох, какой я чурбан неотесанный, – но ведь ты в порядке по этой части, правда, Хаус?
I know I’m all hobnails but you’re all right about it, aren’t you, Hous?
adjective
Полагаю, нет причин ожидать многого от фермера, но я и подумать не могла, что он столь неотесан.
I suppose one would not expect very much of a farmer but I had no notion he would be so very clownish.
Теперь каждый неотесанный мужлан из Эдинбурга будет навещать меня, чтобы поглазеть на мое несчастье и заплатить шиллинг за удовольствие лицезреть кукольную комедию под названием «Нищий лорд».
I shall have every clownish burgher from Edinburgh come to gaze on my distress, and pay a shilling for having seen the motion of the Poor Noble!
adjective
Эта гадкая женщина и ее неотесанный братец обыграли игрока.
This foul woman and her backwood brother played the player.
Чувак, даже неотесанная деревенщина, нализавшись свинцовой краски и напыхАвшись парАми керосина, закусив дохлым сусликом... эээ... о чем это я?
Man, even a backwoods, no account, inbred, lead-paint-eating, kerosene-huffing, roadkill-chomping, um, what was my point?
Нет, давай я напомню тебе, зачитав из вот этой статьи, которую увидел на первой полосе "Таймс", прямо под заголовком, цитирую: "Холлис Дойл - закоренелый грубиян, деревенщина неотесанный, и мы не впустим его в Белый дом,
- No, let me refresh your memory by reading it to you from this here article I found on the front page of the "Times," above the fold, and I quote, "Hollis Doyle is "a deep-fried, backwoods, inbred hillbilly,
С равной легкостью она может сыграть роль стареющей калифорнийской девушки или неотесанной деревенщины.
She could be an aging California girl or a backwoods hick with equal ease.
Мы были отселенцами, отсталыми и неотесанными, живущими вне пределов ослепительного совершенства, в каком погрязло все остальное человечество.
We were the outlanders, the backwoods rednecks, residing far beyond the fringe of the shining society which humanity had become.
— Если ты думаешь, что этот докучливый неотесанный мужлан в образе бога, которого ты вызвал, спасет тебя, то лучше выбрось из головы. — И в мыслях не было, — поспешил заверить Джерин.
Turning to Gerin, he sneered, “If you think summoning this boring backwoods bumpkin of a deity will somehow save you, I urge you to disabuse yourself of the notion.”
Она сколько могла сидела дома, но и там приходится вести войну с шайкой неотесанных деревенщин, которые нисколечко в прогрессе не разбираются, да и в неизбежности тоже.
She stayed home as much as she could, but even there she was forced to carry on a war with a lot of backwoods hicks who didn’t know progress when they saw it, or destiny, either.
— Да, — признал Ленджиел, а потом заговорил с изрядной долей раздражения в голосе: — И я никак не ожидал, что кучка полудиких неотесанных варваров из глухих лесов сможет так быстро разгадать ее секрет.
"Yes," Lengyel said, and then spoke in some exasperation: "And I certainly did not expect a pack of semibarbarous backwoods bumpkins to penetrate its secret quickly.
От этого толчка ящерица Салли вылетает из своего глиняного будуара вместе с лаком для ногтей и маникюрным набором и шмякается прямо на опустевшее русло рядом с ошарашенными миногами и амбистомами. – Грубиян! – шипит Салли. – Неотесанная деревенщина!
This snaps Sally Snipsister the Martin clear out of her mudburrow boudoir and her toenail polish, summersetting her into the air, then lands her hard in the emptied creekbed along with stunned mudpuppies and minnows. "You backwoods bully!" Sally hisses. "You ridgerunning rowdy!
adjective
В одном надо отдать ему должное, у него хватает духу тащиться туда каждый уик-энд и воевать с неотесанными вырожденцами из Нью-Гэмпшира.
I did have to give him one thing: he had the intestinal fortitude to go up there every weekend and do combat with those shaggy inbreds from New Hampshire.
adjective
Толпа неотесанных дальнобойщиков с ревом одобрения и взрывами чихания охотно присоединяется.
The crowd of rough-hewn truckers join in lustily, a bellowing of cheers and a blast of sneezing.
С виду он похож на человека, притворяющегося более неотесанным, чем он есть на самом деле, решил Мэтью.
He appeared to be a man who pretended to be more rough-hewn than he was, Matthew decided.
Наоборот, именно грубые, неотесанные, разные по размеру, качеству и оттенку камни — вот что придает террасе красоту и свое лицо.
On the contrary: rough-hewn stones of different sizes and hues lend beauty and personality to the terrace.
И он указал на громадный неотесанный камень, лежавший возле дороги и от собственного веса глубоко погрузившийся в красноватую почву.
He pointed as he spoke to a huge rough-hewn block which lay by the roadside, deep sunken from its own weight in the reddish earth.
adjective
А неотесанный грубиян, стряпчий, - как он кривил рот на собрании кредиторов, словно хотел сказать: "Что с него взять одной ногой в могиле!" Сколько раз он замечал, как клерки прячут ухмылки, а тот щенок Боб Пиллин в тесном, как собачий ошейник, воротничке надменно щурится.
And that coarse-grained solicitor chap at the creditors' meeting curling his lip as much as to say: 'One foot in the grave!' He had seen the clerks dowsing the glim of their grins; and that young pup Bob Pillin screwing up his supercilious mug over his dog-collar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test