Translation for "неограниченный период времени" to english
Неограниченный период времени
Translation examples
В-пятых, санкции не должны осуществляться в течение неограниченного периода времени.
Fifthly, sanctions should not be enforced for an unlimited period of time.
Г33 предложила предусмотреть возможность использования СЗМ в качестве чрезвычайной меры в отношении всех товаров для всех развивающихся стран в течение неограниченного периода времени.
The G-33 has called for making SSMs available, as an emergency measure, to all products and all developing countries for an unlimited period of time.
Преимущество провозглашения дня Организации Объединенных Наций состоит в возможности каждый год обращать внимание международного сообщества на ту или иную конкретную проблему в течение неограниченного периода времени.
The advantage of declaring a United Nations day is that it annually draws the attention of the international community to a specific issue for unlimited period of time.
Для этого человека приглашают в отделение милиции без регистрации времени и цели визита, и зачастую это связано с взятием под стражу без права общаться с родственниками или адвокатом в течение неограниченного периода времени.
This involves inviting a person to the police station without recording the time and purpose of the visit, and often holding a person incommunicado for an unlimited period of time.
Для этого нам следует сконцентрироваться на том, что мы все больше осознаем как свою общую задачу, а именно на запрещении всех видов ядерных испытательных взрывов во всех средах на неограниченный период времени.
In order to do so, we must concentrate on what we increasingly perceive as our common objective, namely the prohibition of all types of nuclear explosive tests in all environments for an unlimited period of time.
Предлагая учредить группу наблюдателей, он стремится создать на неограниченный период времени механизм новой формы контроля и опеки над Ираком в осуществлении этим государством своей внутренней компетенции.
With the body of monitors, he seeks to create a mechanism for bringing about a new and innovative form of mandate and trusteeship over Iraq, for an unlimited period of time, in the exercise by the State of its domestic jurisdiction.
- 4.10.2001 По просьбе Соединенных Штатов Совет Министров предоставил льготы военной авиации Соединенных Штатов в пределах всего суверенного воздушного пространства Республики и право использовать ее аэропорты в течение неограниченного периода времени.
- 4.10.2001 The Council of Ministers granted facilities to US military aircraft throughout the Republic's sovereign air space and the right to use its airports for an unlimited period of time following a request from the United States.
Совет министров разрешает военным самолетам Соединенных Штатов использовать суверенное воздушное пространство Республики и предоставляет право на использование ее аэропортов на неограниченный период времени после получения соответствующей просьбы Соединенных Штатов.
- 4.10.2001 The Council of Ministers grants facilities to US military aircraft throughout the Republic's sovereign air space and the right to use its airports for an unlimited period of time following a request from the United States.
На работодателе лежит обязательство обеспечивать работой на условиях полного рабочего дня (на неограниченный период времени) не менее 90% всех безработных, охваченных мероприятиями по подготовке к получению работы, и не расторгать с ними договор найма по крайней мере в течение одного года.
The employer is obliged to employ on a full-time basis (that is for an unlimited period of time) at least 90 per cent of the total unemployed covered by the activities for preparation for employment and not terminate their employment for at least a year.
В отличие от них этническим корейцам, приехавшим из таких стран, как Япония и Соединенные Штаты Америки, выдается виза F-4, которая позволяет им оставаться в Республике Корея в течение неограниченного периода времени и быть занятыми на любых видах работ.
In contrast, the F-4 visa, which was issued to overseas ethnic Koreans from countries such as Japan and the United States of America, enabled recipients to remain in the Republic of Korea for an unlimited period of time and to seek employment freely.
Председатель и заместитель председателя суда по производственным конфликтам отныне назначаются не на фиксированный срок, а на неограниченный период времени наравне с остальными норвежскими судьями.
The president and vicepresident of the Industrial Disputes Court are no longer appointed for a fixed number of years, but for an unlimited period, on the level with the remainder of Norwegian judges.
b) тюремное заключение на срок от 20 лет до неограниченного периода времени заменяется тюремным заключением на срок 15 лет;
(b) to remit the imprisonment ranging from a term exceeding 20 years to imprisonment for a term of an unlimited period to imprisonment for a term of 15 years for those prisoners undergoing the said sentence;
30. Он выражает озабоченность по поводу положения просителей убежища, которые, согласно статье 113 Конституции, могут подвергаться взятию под стражу и быть лишены свободы в течение неограниченного периода времени.
He expressed concern about the situation of asylum-seekers who, under article 113 of the Constitution, might be subjected to an unlimited period of detention.
Кроме того, во многих случаях законодательство по данному вопросу предоставляет властям широкие полномочия на введение и обеспечение запретов на собрания в течение определенных и даже неограниченных периодов времени и в конкретных местах.
Furthermore, in many cases, legislation on this issue provides authorities with wide-ranging powers to impose and enforce bans on assemblies for specific or even unlimited periods and in specific geographic locations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test