Translation for "необходимые результаты" to english
Необходимые результаты
Translation examples
Члены Сообщества примут участие в таком обсуждении, стремясь достичь консенсуса и необходимых результатов.
The Community would participate in such discussions in a desire to reach consensus and achieve the necessary results.
Чтобы добиться необходимых результатов, осуществление этих шагов требует контроля, проверки и прозрачности.
Those steps will require monitoring, verification and transparency, so that we can achieve the necessary results.
Такой подход позволит добиться необходимых результатов в процессе деколонизации, и Сирийская Арабская Республика будет делать все возможное для обеспечения успеха
That approach would make it possible to achieve the necessary results in the decolonization process; his Government would do everything possible to ensure its success.
В свете увеличения числа третьих государств, страдающих от применения санкций, рассмотрение вопроса в каждом конкретном случае вряд ли даст необходимые результаты.
In the light of the growth in the number of third States adversely affected by the implementation of sanctions, addressing the issue on a case-by-case basis would hardly yield the necessary results.
Переговоры по этому вопросу между Координатором Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи, МНООНЛ, ЭКОМОГ, НПФЛ и УЛИМО-Д не дали необходимых результатов, в том что касается обеспечения доступа и безопасности.
Talks on this issue between the United Nations Humanitarian Coordinator, UNOMIL, ECOMOG, NPFL and ULIMO-J did not yield the necessary results in terms of access and security.
* В развитие положений Конституции Колумбии были приняты законы в защиту прав этнических меньшинств и созданы институционные и общественные механизмы для их регламентирования, хотя на практике не получившие необходимые результаты.
* Laws have been enacted pursuant to the Constitution to protect the rights of ethnic minorities, and State and civic machinery has been established to give effect to these laws, even though the necessary results are still not being achieved in practice.
Деятельность системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Боснии и Герцеговине в областях, связанных с возвращением беженцев и перемещенных лиц, экономическим восстановлением, разминированием и обеспечением уважения прав человека, дает необходимые результаты и заслуживает высокой оценки международного сообщества.
The activities of the United Nations system in providing assistance to Bosnia and Herzegovina related to the return of refugees and displaced persons, economic reconstruction, demining and respect for human rights produce the necessary results, and they deserve the appreciation of the international community.
Поэтому инициативы, подобные проекту резолюции А/63/L.79, где содержатся предвзятые предложения, отражающие точку зрения лишь одной из сторон в конфликте, не приведут к позитивным и необходимым результатам по данному вопросу и не помогут способствовать созданию взаимного доверия между сторонами.
That is why initiatives such as draft resolution A/63/L.79, which contains biased proposals and represents the views of only one of the parties to the conflict, will not lead to positive and necessary results in this matter or help to create an environment of mutual trust between the parties.
Учитывая, что расследование такого рода носит несколько деликатный характер и что на получение необходимых результатов уходит длительное время, на острове Сен-Мартен была применена экспериментальная процедура, в ходе которой государственный обвинитель самостоятельно проводит расследование и снятие показаний.
Owing to the fact that an investigation of such a nature is somewhat delicate and because it also takes a long time to achieve the necessary results, a pilot project was set up on the island of St. Maarten, in which the Public Prosecutor himself conducts the investigation, and thus effects the interrogation.
Кроме того, стратегия сможет полностью реализовать свой потенциал и обеспечить необходимые результаты только в том случае, если будут одновременно реализованы другие проекты в области реформирования, в том числе полное внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе и системы общеорганизационного планирования ресурсов <<Умоджа>>.
Moreover, the strategy could only reach its full potential and yield the necessary results if other reform projects, including full implementation of the International Public Sector Accounting Standards and the Umoja enterprise resource planning system, were carried out simultaneously.
Однако я найду способ добиться необходимых результатов без твоей помощи. – А это еще что значится – поинтересовался я.
But I will find a way to achieve the necessary results without your cooperation.” “What do you mean?” I asked.
14. Программы с быстрой отдачей не обеспечили необходимых результатов (см. пункт 73).
14. Quick-impact programmes did not produce the desired result (see para. 73).
Работая в тесном контакте с подрядчиками, а также задействуя опыт проверки данных переписи, нам удалось извлечь полезные уроки в плане того, как лучше составить сетевой переписной лист в целях достижения необходимых результатов.
Working closely with the contractors as well as through the census test experience, useful lessons have surfaced on how to better design the web based census questionnaire to achieve desired results.
Речь идет об обязательстве как в плане средств, так и в плане результатов, на что указал Председатель Суда в 1996 году: <<по сути, существует двойное общее обязательство erga omnes вести переговоры в духе доброй воли и достичь необходимого результата>>.
It is an obligation both of means and of results, as stated by the President of the Court in 1996: "there is in fact a twofold general obligation, opposable erga omnes, to negotiate in good faith and to achieve the desired result".
Хотя страны региона принимают меры для решения этой проблемы в целях достижения необходимых результатов, международное сообщество должно разработать эффективную стратегию содействия экономическому росту, включая повышение уровня справедливой конкуренции путем ликвидации субсидий и других перекосов в области международной торговли.
While the countries of the region were taking steps to tackle the problem, in order to achieve the desired results, the international community should devise effective strategies for promoting economic growth, including improving fair competition through the elimination of subsidies and other international trade distortions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test