Translation for "необходимо заметить" to english
Необходимо заметить
Translation examples
must be noted
Необходимо заметить, что НПД находится на подготовительной стадии и пока еще официально не утверждена правительством.
It must be noted that the NAP is at the preparatory stage and has not yet been officially adopted by the Government.
С учетом этого необходимо заметить, что существенные структурные реформы были связаны с ростом расходов.
With this in mind, it should be noted that significant structural reforms were involved in the rising expenditures.
Необходимо заметить, что с самого начала Управление Верховного комиссара по дела беженцев (УВКБ) ставится в известность о факте подачи ходатайства и подготавливает доклад о приемлемости или неприемлемости ходатайства о предоставлении статуса беженца.
It should be noted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is informed of the request from the outset, and issues a report on the acceptance for processing or rejection of the application.
В отношении пенсий необходимо заметить, что в некоторых прежних программах пенсионного обеспечения размеры ежемесячной пенсии, выплачиваемой женщинам, ниже размера такой пенсии, выплачиваемой мужчинам, из-за более высокой ожидаемой продолжительности жизни женщин.
Concerning pensions, it should be noted that for some of the older pension schemes the monthly rates paid to women are lower than that paid to men as a consequence of the longer life expectancy of women.
188. Необходимо заметить, что в учебных заведениях Министерства внутренних дел Азербайджанской Республики, в системе служебной подготовки разработаны и ведутся специальные курсы по соблюдению прав и свобод человека в правоприменительной деятельности, изучаются международные документы в этой области.
188. It should be noted that special courses on the observance of human rights and freedoms in the work of law enforcement agencies have been developed and are being taught, and international documents on the subject are being studied, at training establishments run by the Ministry of Internal Affairs as part of the service training system.
При рассмотрении вопроса о том, предусмотрен ли уход за женщинами с неполным абортом, необходимо заметить, что врачи обязаны предоставлять соответствующую помощь для спасения жизни женщины независимо от любого свого убеждения под угрозой обвинения в неоказании помощи лицу, находящемуся в опасности.
Regarding the question whether care is available for women who have undergone an incomplete abortion, it should be noted that doctors are obliged to provide appropriate care to save the life of the woman, without regard to any other concern, failing which they may be held accountable for failure to assist a person in danger.
173. В отношении пункта 2 статьи 20 Пакта необходимо заметить, что действовавших ранее норм законодательства в отношении запрета на какие-либо выступления в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти оказалось недостаточно для позитивного регулирования межэтнических, межнациональных и межрелигиозных отношений.
173. In regard to paragraph 2 of article 20 of the Covenant it should be noted that the legislative provisions formerly in force in regard to the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred were insufficient for positive regulation of inter-ethnic, inter-nationality and interreligious relationships.
Необходимо заметить, что из 19 стран-доноров, занимающих ведущие позиции по суммам взносов (1 млн. долл. США и более), семь - Австралия, Бельгия, Ирландия, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия и Соединенное Королевство - представили многолетние обязательства на весь первоначальный срок действия (2008 - 2011 годы) стратегического плана.
It should be noted that of the 19 top donors contributing $1 million and over, seven of these donors - Australia, Belgium, Ireland, the Netherlands, New Zealand, Norway and the United Kingdom - have submitted multi-year pledges for the original duration (2008-2011) of the strategic plan.
110. Необходимо заметить, что в отсутствие прямого насилия (пыток) при принуждении к даче показаний ответственность наступает по пункту 1 статьи 354 Уголовного кодекса, которая тоже содержит элементы пыток в виде угрозы применения насилия или иных незаконных действий либо шантажа, при которых также причиняется нравственное страдание.
110. It should be noted that, when violence (torture) is not directly used to force a person to testify, the perpetrator shall incur liability under article 354, paragraph 1, of the Criminal Code, which also includes elements of torture, namely threats of violence or other unlawful actions or blackmail that also cause mental distress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test