Translation for "неиспытанные" to english
Неиспытанные
Translation examples
- после слова "этой" включить слово "неиспытанной".
- replace "potential of the batch" with "potential of the untested batch".
Включить "неиспытанной" после "другой" и заменить "произведенной" на "если она произведена".
Insert "untested" after "another" and replace "and produced" with "when produced".
- заменить слово "данной" словом "неиспытанной".
- replace "of the batch has changed" with "of the untested batch has changed"
В конце первого предложения включить "неиспытанной" перед "партии".
At the end of the first sentence, insert "untested" before "batch".
Включить "неиспытанная" после "концентрированная" и включить "испытанная" после "исходная".
Insert "untested" after "concentrated" and "tested" after "original".
Пора накачать этого парня неиспытанной вкуснятиной от отключек.
Time to pump this guy full of untested fugue deliciousness.
С нами Джим, с нами Райан, новенький, ага? Неиспытанный. Хочет показать себя.
We have Jim, we have Ryan, the new guy, right untested, willing to prove himself right now, lot of passion, lot of heart...
Зачем идти к "Мистеру Неиспытанному и Непроверенному", когда можно обратится к "Миссис Готовой и Способной" прямо тут же.
Why go to Mr Untried And Untested when you could have Mrs Ready Willing And Able right by your side.
Вы будете использовать неиспытанное оружие против врага, который до сих пор был неуязвим, причём на неразведанной территории.
You are using untested weapons... against an enemy that, to this point, has been unstoppable. Now, you are heading into unknown territory.
Сегодня мы хотели бы поделиться несколькими историями из этой области, в которых мы выучили этот урок очень хорошо, и столкнулись с последствиями того, что неиспытанная технология или биология находится не в тех руках.
Today, we'd like to share a few stories from the field in which we learned this lesson up close and faced the consequences when untested technology or biology lands in the wrong hands.
Помрачнев, Кидайр активировал неиспытанные двигатели, свертывающие пространство.
Looking grim, Keedair activated the untested space-folding engines.
Князь Киёри внезапно умер, оставив княжество на своего неиспытанного внука, князя Гэндзи.
Lord Kiyori had died suddenly, leaving the domain in the hands of his untested grandson, Lord Genji.
И наконец – время квалификации двигателей, что для новой неиспытанной системы, заказанной вашим Адмиралтейством, требует три месяца. И каковы шансы, что вы согласитесь столько времени просидеть спокойно?
Finally, there’s drive qualification time which is three months for a new and untested system like the one your Admiralty ordered, and what do you think the chances are that you’re going to sit still for that?”
– Мой демон предупреждает меня, что нам лучше побыстрее использовать против этих сил мое Великое Заклинание, – продолжал Мышелов, возвращаясь, как обычно, в мыслях к неиспытанным рунам Шильбы. – Оно уничтожает только волшебников Второго Ранга и ниже.
            "My demon warns me we'd best use my Great Spell quickly against those powers," the Mouser went on, his mind returning as always to Sheelba's untested rune.
Её место заняла Мелисса, которую я не знаю, которая снова вышла замуж и нарожала детей, работала на журнал “Iroquois”, которая, хоть и невольно, принесла свой плодовитый и буйный мозг в жертву неиспытанному, непроверенному и доселе неизвестному фармацевтическому продукту…
She’d been supplanted by the Melissa I hadn’t kept up with, the one who’d gotten married again and had kids, who’d worked for Iroquois magazine, the one who’d allowed her teeming, tumultuous brain to be damaged, and permanently so, by some untried, untested and previously unknown pharmaceutical product…
22. Еще один представитель, в принципе поддерживая идею создания международного уголовного суда, высказал мнение о том, что следует очень осторожно подходить к вопросу о создании новых, неиспытанных механизмов в области уголовного правосудия.
22. Another representative, while supporting in principle the establishment of an international criminal tribunal, felt that great caution should be exercised in setting up new, untried mechanisms in the field of criminal justice.
Два с половиной года в качестве Руководителя Операциями Звездного Флота возможно, и сделали меня немного вялым, но я бы не сказал, что я неиспытанный.
Two and a half years as chief of Starfleet operations may have made me a little stale, but I wouldn't exactly consider myself untried.
Нарушив заключенные с нами договоры, не признав Александра, считая его слабым и неиспытанным в боях юношей, несколько греческих городов- государств подняли мятеж к вящей радости персов и, возможно, на их же золото.
And breaking their treaties with us, dismissing Alexander as an untried boy several Greek city-states rose up in revolt much to Persia's delight and perhaps sponsored by their gold.
Модель Мк-2 осталась неиспытанной.
Mk 2 was as yet untried.
Неужели мы заменим Джодоли неиспытанным чужаком?
Shall we replace Jodoli with an untried stranger?
Но крупность их - это дряблая крупность людей, чьи тела переросли их неиспытанное, незакаленное мужество.
But they are big with the soft bigness of men whose bodies have outgrown their untried, unforged courage and conscience.
Мое поколение в юности чуралось романтики пуще черта, и вот теперь она подбирается ко мне, опасная всеми чарами неиспытанного.
In youth my generation feared romance like the devil, and now it sneaks up on me, dangerous with all the charm of the untried.
Неужели ты доверишь свою жизнь неиспытанному клинку? – Он указал на деревянный чурбан в самом углу кузницы. – Ударь покрепче, – велел он. – Острием, краем и плашмя.
Would you trust your life to a blade untried?” He flung out a burly arm toward a wooden block in a corner of the forge. “Strike hard,” he commanded.
– Мисс Люрман, будьте добры, найдите нам еще одну неиспытанную точку выхода, – произнес коммандер. «А ведь с каким спокойствием я это сказал, – подивился он сам себе. –Просто шик-блеск!» – Есть, сэр.
"Ms. Lurhman, please find us the next untried exit point," he said. I sounded admirably calm, just then, didn't I? "Aye, sir.
Учитывая, что я на новом, неиспытанном корабле, с которым совершенно не знаком, мне, вероятно, понадобится дня два для расчета точной процедуры — правильного толчка для первого гиперпрыжка.
-Ordinarily, considering that I have a new and untried ship with which I am thoroughly unacquainted, it would probably take me two days to calculate the exact procedure - the proper hyperthrust for the first jump, in particular.
Сама она ни за что не стала бы так экстравагантно демонстрировать работу неиспытанного прибора, но у Тио Хольцмана, казалось, не было и тени сомнения. – Норма, прошу тебя, помоги мне, – отчаянным тоном позвал помощницу Хольцман.
She herself would never have made such an extravagant presentation of an untried device, but the scientist did not show even a glimmer of doubt. “Norma, please assist me in here,” Holtzman called in an exasperated tone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test