Translation for "независимо от них" to english
Независимо от них
Translation examples
Такие действия осуществляются в ходе вооруженных конфликтов или независимо от них.
Such acts occur in connection with armed conflicts or independently of them.
Сотрудники гуманитарных организаций сотрудничают с миротворцами и действуют независимо от них, с тем чтобы договориться о предоставлении доступа и защитить гуманитарные принципы.
Humanitarian actors have worked with peacekeepers, and independently of them, to negotiate access and defend humanitarian principles.
У меня определенно было два канала зрения, где видение совершалось моими глазами и в то же время было независимо от них.
I definitely had two channels of vision, and seeing had everything to do with my eyes, and yet was independent of them.
Они очень далеко отстоят друг от друга, и мост ведет независимое от них существование, но транспорт движется по нему с одного массива суши на другой.
They are very far apart, and the bridge leads an existence independent of them, but traffic crosses the bridge from one to the other.
Потому непадшие Валар с нетерпением ждали Детей до того, как те пришли, и возлюбили их впоследствии как созданий, «иных», нежели они сами, независимых от них и их творчества; «детей» в том, что они уступали Валар в силе и мудрости, однако были равны по рождению (ибо происходили напрямую от Единого);
The uncorrupted Valar, therefore, yearned for the Children before they came and loved them afterwards, as creatures 'other' than themselves, independent of them and their artistry, 'children' as being weaker and more ignorant than the Valar, but of equal lineage (deriving being direct from the One);
regardless of their
Св; независимо от их длины
S: regardless of their length
Все эти права предоставляются независимо от пола.
Each of these are afforded regardless of gender.
Человек заслуживает человеческого к себе отношения, независимо от исповедуемой им религии -- мусульманской, христианской, иудейской или буддистской -- и независимо от его цвета кожи -- белого, черного или желтого -- и независимо от его национальности.
A human being should be treated as a human being regardless of his or her religion -- whether a Muslim, a Christian, a Jew or a Buddhist -- regardless of his or her race -- white, black or yellow -- and regardless of his or her nationality.
4. Необходимы более активные усилия в целях выяснения судьбы всех лиц, числящихся пропавшими без вести после недавних войн, независимо от их этнического происхождения, независимо от того, являлись они военнослужащими или гражданскими лицами, и независимо от того, где они пропали.
4. Greater effort is required in order to clarify the fate of all persons found to be missing after the recent wars, regardless of their ethnic background, regardless of their having been soldiers or civilians, and regardless of the location of their disappearance.
Формулировка принципа: "независимо от объекта"
The formulation of the principle: “regardless of the subject matter”
9. В соответствии с прецедентным правом "товар" в значении Конвенции представляет собой товар, который на момент поставки является "движимым и осязаемым", независимо от того, является ли он твердым или нет, независимо от того, является ли он бывшим в употреблении или новым, а также независимо от того, является ли он живым или нет.
9. According to case law, "goods" in the sense of the Convention are goods that are, at the moment of delivery, "moveable and tangible", regardless of whether they are solid or not, regardless of whether they are used or new goods, and regardless of whether they are alive or not.
Это понятие включает все такие химические вещества, независимо от их происхождения или метода их производства или независимо от того, производятся ли они на объектах, в виде боеприпасов или каким-то иным образом;
This includes all such chemicals, regardless of their origin or their method of production, and regardless of whether they are produced in facilities, in munitions or elsewhere;
Стипендии и субсидии предоставляются независимо от пола
Scholarships and grants are awarded regardless of sex.
- поощрение и привлечение инвестиций, независимо от их происхождения;
Promote and process investment, regardless of origin;
Независимо от этого, я была счастлива для него.
Regardless, I was happy for him.
Разве деньги не выплачиваются независимо от этого?
Is not the money paid regardless?
Однако независимо ни от чего нас всегда находят.
But regardless, always, we are found.
Она мыслящий человек, независимо от деталей.
She’s intelligent and human regardless of details.”
Независимо от того, что скажет король.
Regardless of what the King may say.
Он уничтожит его независимо от последствий.
He'd kill him regardless of the consequences.
– Независимо от того, во что это тебе обойдется?
Regardless of what it’ll cost you?”
— Полагаю, что выи так выделялись бы, независимо от того, кто там был.
"I should think you'd be that regardless who was there.
С этого дня я восхищаюсь знаниями, независимо от их логичности и практической значимости, а также, что важнее всего, независимо от моих личных предпочтений.
That day I became enamored with knowledge, regardless of logic or functional value, and, above all, regardless of personal convenience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test