Translation for "недальновидный" to english
Translation examples
adjective
Такие попытки вмешательства недальновидны и контрпродуктивны.
Such attempts at infringement are short-sighted and counterproductive.
Это недальновидная и обреченная на провал политика.
Such a policy was short-sighted and self-defeating.
Такая позиция является недальновидной и в конечном счете контрпродуктивной.
That stance is short-sighted and ultimately counterproductive.
Этот подход, однако, является недальновидным и поверхностным.
However, this approach has proved to be short-sighted and superficial.
В противном случае это становится проявлением недальновидности и не приносит никаких результатов.
That would be short-sighted and self-defeating.
Советы подобного рода являются как противоречивыми, так и недальновидными.
This type of advice had been both contradictory and short-sighted.
Их проблемы упоминаются лишь вскользь; это неправильно и политически недальновидно.
Their problems were mentioned only marginally; that was incorrect and politically short-sighted.
Попытки игры на противоречиях между странами Содружества - недальновидны.
Attempts to use the contradictions between the CIS States for selfish ends are extremely short-sighted.
Сокращение объема помощи палестинским беженцам было бы недальновидной и обреченной на неудачу идеей.
It would be short-sighted and self-defeating to have to cut aid to the Palestine refugees.
Недальновидные односторонние действия.
Unilateral, short-sighted action.
Выглядит немного недальновидно.
Seems a little short-sighted.
Недальновидно с ее стороны.
Seems kind of short-sighted of her.
Он просто жестокий и недальновидный.
It's just brutal and short-sighted,
По-моему, это очень недальновидно.
Well, that seems remarkably short-sighted.
Очень недальновидно с вашей стороны.
Well, now you're being short-sighted.
Это так недальновидно, он смешон!
It's so short-sighted, he's a joke!
Признаю, я проявил недальновидность.
I admit I've been short sighted.
Значит, ты говоришь, что моя мать была недальновидной.
“So you’re saying my mother was short-sighted.”
Большинство убийц были прискорбно безынтересны и крайне недальновидны.
Most murderers have been lamentably uninteresting and very short-sighted.
— Мне еще рано об этом думать, тебе не кажется? — Он был практичным, рациональным и недальновидным юношей.
‘Bit early, isn’t it?’ He was practical, logical, short-sighted.
Допускаю, что это недальновидно, но такова уж наша Церковь…
It's a little short-sighted, I'll admit, but our Church is like that sometimes."
Она же решила, что это было недальновидно и глупо. Наверное, он так говорил нарочно, не задумываясь о предстоящих трудностях.
She thought that was stupidly short-sighted. He was doing it deliberately, refusing to see troubles coming.
сказала Анастасия. "Блестящей, непостоянной, страстной, убежденной, идеалистичной, очаровательной, обидной, храброй, опрометчивой, надменной — и недальновидной, да.
Anastasia said. “Brilliant, erratic, passionate, committed, idealistic, talented, charming, insulting, bold, incautious, arrogant—and short-sighted, yes.
Если даже какой-нибудь совсем уж недальновидный король сдуру нападет на Махакам, вы затопите рудники и без сожаления пошлепаете куда-нибудь в другое место.
Even if an exceptionally short-sighted king were to attack Mahakam, you’d flood the mines and head off somewhere else without any regrets.
Несмотря на все это, недальновидный Коротков сделал то, чего делать ни в коем случае не следовало, – обиделся. – Гм… довольно странно.
In spite of all this, a short-sighted Korotkov did something one should never do under any circumstances — he took offence.    «Ahem. This is very odd.
adjective
Это создание с острыми клыками и когтями живет по наитию, а не по закоснелым, недальновидным законам человеческого общества, не разделяет людских чувств, не знает ни осмотрительности, ни расчетливости. И вообще, трудно сказать, что оно знает.
The sharp-clawed, instinctive creature does not share their avaricious, purblind world, does not feel as they do, knows nothing of prudence or weighing the cost. There is no telling what it knows. Partly it seems unaware of and indifferent to them, pacing its cage.
Однако должен признаться, что, хотя я их люблю, я готов послать их обоих ко всем чертям с их заносчивостью, эгоцентричным отношением к вопросам чести и их недальновидным подталкиванием друг друга к бессмысленным подвигам, которые, весьма вероятно, закончатся их преждевременной гибелью.
but I confess that much as I love them, I could wish them both to the Devil, with their high-flown, egocentrical points of honour and their purblind spurring one another on to remarkable exploits that may very well end in unnecessary death.
adjective
Недальновидный господин — только-только, если судить по его брюкам и шляпе, прибывший сюда из Америки, — окидывает ее оценивающим взглядом с головы до спешащих ног;
A bleary-eyed gent – a new arrival from America, by the look of his hat and trousers – appraises her from head to hurrying feet;
adjective
Майкл Керн более едкий и недальновидный, сэр. но он и Мендоза публично не появились бы публично, не имея нужных голосов.
Michael Kern is bitter and small-minded, sir, but he wouldn't have appeared publicly with Mendoza if they didn't have the numbers.
Он уходит. Людей такого калибра нельзя выбросить на улицу пинком. Для этого существует целая процедура, цивилизованная и почетная. Любое другое поведение было бы недальновидным и поставило бы меня в глупое положение как политического деятеля.
He's on the way out. At this level, you do not throw people out the door. You do it in a civilized and honorable way. Anything else is small-minded and decidedly stupid, politically.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test