Translation for "негуманно" to english
Негуманно
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Это неравенство несправедливо и негуманно.
This inequity is unjust and inhumane.
Условия их содержания были крайне негуманными.
Their prison conditions were particularly inhuman.
Всегда есть причина военного характера для того, чтобы не выступать против негуманных видов оружия, а наземные мины теперь превратились в самый негуманный вид оружия.
There is always a military reason not to oppose the use of an inhumane weapon, and landmines have now become the most inhumane of weapons.
Они подвергаются негуманному и унижающему достоинство обращению.
They were subjected to inhuman and degrading practices.
Они утверждают, что речь идет о жестокости и негуманном обращении с человеком.
They claim that this is a matter of cruelty and inhumane treatment.
Защита от пыток и негуманного или оскорбительного обращения или наказания
Protection from torture and inhuman or degrading treatment or punishment
1. Негуманные судебные приговоры, включая телесные наказания
1. Inhuman sentencing including corporal punishment
Такое положение дел не только негуманно и безнравственно; оно просто опасно.
This situation is not only inhuman and immoral, it is dangerous.
Потому что это негуманно?
'Cause it's, like, inhumane or...
Это бессовестно, негуманно и... незаконно.
It's unconscionable, inhumane and... illegal.
- Накормить людей - что тут негуманного?
What is inhuman about feeding people?
Эти люди относятся к негуманному сообществу.
These people belong to the inhumane society.
что их умервщл€ют негуманным способом.
I keep reading... there's a lot of inhumane treatment in the way they treat the calves.
Держать такую лошадь без движения, когда она испытывает боль - негуманно.
To keep such a horse inactive and in pain would be inhumane.
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное.
I would never be party to anything so cruel and inhumane.
Для сторонников смертной казни использование безболезненного способа казни негуманно по отношению к жертвe преступления.
'For the pro-death penalty lobby, 'using a painless method of execution 'is inhumane to the victim of the crime.'
Он находится в тюрьме особо строгого режима, которой за последние пять лет три раза был предъявлен иск за негуманное обращение с заключёнными.
That's been sued three times in the last five years For inhumane treatment of prisoners.
И поэтому мы все должны подумать об ужасных и негуманных вещах, которые происходят перед тем, как мы наполним наши тарелки.
And that's why we all need to think about the gross, and, like, inhumane process that we get all the stuff we consume on our plates.
Это выглядит негуманным. — Он внезапно
It does seem inhumane.
Протри спиртом, Жюль, незачем поступать негуманно.
Dab of alcohol, Jules, no need to be inhuman.
— Но… я думал, что цель — запретить негуманное оружие.
But-I thought the purpose of the whole thing was to outlaw inhumane weapons.
Было бы жестоко, негуманно везти их с собой во Флориду, из Арктики в субтропики.
It would be cruel, inhumane, to bring them to Florida with me, from the Arctic to the tropics.
Что-либо иное было бы негуманно в соответствии с его понятиями, а он очень благонравный мужик;
Anything else would be inhumane by his standards—and he’s a very moral bloke;
В конце двадцатого века операции по пересадке были варварскими, жестокими и негуманными.
The catch-as-catch-can procedures of the late twentieth century were considered barbaric, cruel, and inhumane.
Люди, за многие века привыкшие к негуманному отношению человека к человеку, переглянулись и ничего не сказали.
The humans, used to centuries of man's inhumanity to man, exchanged glances but said nothing.
Как-нибудь потом. Лучше ответь: что делает оружие негуманным? — Э-э… — Я задумался.
"Never mind. Some other time. Let me ask you this: what is it that makes a weapon inhumane?" "Uh . I thought about it.
Лишение арестантов чувственных ощущений, согласно Женевской конвенции, классифицировалось как негуманное обращение, но диктаторские режимы охотно использовали этот метод в экспериментах по промыванию мозгов.
According to the Geneva Conventions, subjecting prisoners to sensory deprivation was classified as inhumane.
adverb
Негуманное обращение и насилие
Ill-treatment and abuse
по вопросу об агрессивных и негуманных решениях израильского правительства,
5 August 1997 concerning the aggressive and abusive decisions
На Филиппинах проблема детской проституции и других видов негуманного обращения сексуального характера была затронута в недавно принятом в этой стране законе о борьбе с негуманным обращением с детьми, эксплуатацией детей и дискриминацией.
The Philippines addressed child prostitution and other sexual abuse in a recent law against child abuse, exploitation and discrimination.
Если эти занятия объявлены незаконными, то дети оказываются в еще более опасной и негуманной ситуации.
When these actions are made illegal, they are further forced into dangerous and abusive situations.
Правительство хотело бы переориентировать свои усилия на борьбу с другими видами насилия и негуманного обращения.
The Government wishes to prioritize its efforts on other types of violence and abuse.
Страны, осуществляющие стратегии изменения социальных ожиданий, связанных с насилием, эксплуатацией и негуманным обращением
Countries that are implementing strategies to change social expectations relating to violence, exploitation and abuse
Детский труд, детская порнография, сексуальные преступления, злоупотребления и негуманное обращение являются повседневной практикой.
Child labour, child pornography, sex crimes, abuse and mistreatment are everyday occurrences.
В других странах имеются законы о социальной помощи, однако отсутствуют механизмы правовой защиты от негуманного обращения.
In other countries, there are laws on social assistance but no legal protection from abuse.
Конечный результат: улучшение при соблюдении принципа справедливости профилактики и пресечения насилия, негуманного обращения и эксплуатации в отношении детей
Outcome: Improved and equitable prevention of and response to violence, abuse, exploitation and neglect of children
В принятом в 1994 году в Сент-Китсе и Невисе законе об обеспечении благополучия детей, осуждается негуманное обращение с детьми.
The Saint Kitts and Nevis Child Welfare Board Act 1994 defined child abuse.
Были сведетельства негуманного обращения, ты очень рисковал перед законом, не позвонив в Социальную Службу.
There was evidence of abuse; you took a big legal risk by not calling Social Services.
Речь идёт о жестоком и негуманном отношении, когда разумное существо держат в зоопарке и берут с людей плату за развлечение.
We're talking about the cruel and abusive treatment of sticking an intelligent being in a zoo and charging people admission for entertainment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test