Translation for "не применимо" to english
Translation examples
adjective
Это означает, что право на самоопределение не применимо к вопросу о Мальвинских островах.
That meant that the right of self-determination was inapplicable to the question of the Malvinas Islands.
Таким образом, любое правовое положение, противоречащее правовым нормам, не применимо.
Accordingly, any legal provision running counter to those rules would be inapplicable.
Схема распределения ресурсов (СРР), обсуждаемая в разделе 2.4 ниже, также не применима к этим фондам.
The resource allocation framework (RAF), discussed in Section below, is also inapplicable to these funds.
<<[...] необходимость не относится к тем сферам международного права, которые по своему характеру явно не применимы к международным организациям>>.
"[...] necessity does not pertain to those areas of international law that, by their nature, are patently inapplicable to international organizations".
"[...] необходимость не относится к тем сферам международного права, которые по своему характеру явно не применимы к международным организациям".
[...] necessity does not pertain to those areas of international law that, by their very nature, are patently inapplicable to international organizations.
Одни заявляли, что используемая ими система учета не совместима с таблицей; по утверждениям других, многие разделы таблицы к ним не применимы.
Some have said that their accounting systems are incompatible with the matrix; others have argued that large portions of the matrix are inapplicable to them.
adjective
6. Трудности, связанные с отсутствием практически применимого определения непрограммных расходов и использованием неточной базы для расчетов, усугубляются тем, что для исчисления непрограммных расходов использовались произвольные по характеру предположения.
6. Compounding the difficulties of an unworkable definition of non-programme costs and a faulty computation base is the arbitrariness of the assumptions used to compute the non-programme costs.
2. Если применимый режим будет установлен на основе особых характеристик определенного объекта, то такой режим будет несостоятельным, учитывая развитие технологий, и, следовательно, рост разнообразия аэрокосмических объектов.
2. To establish an applicable regime on the basis of the special characteristics of a given object would make the regime itself unworkable, given the development of the technology and the consequent increasing diversity of aerospace objects.
adjective
Многие страны применяют такой же подход в отношении электронных средств коммуникаций, к которым традиционные понятия легализации на практике не применимы.
The same solution was being adopted in many jurisdictions with regard to electronic communications, where traditional concepts of legalization were impracticable.
Грузы, в отношении которых соответствие любому положению, применимому к классу 7, является практически неосуществимым, не должны перевозиться иначе, как в специальных условиях.
1.5.4.2 Consignments for which conformity with any provision applicable to Class 7 is impracticable shall not be transported except under special arrangement.
6. В регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии система регулирования и оценки, которая исходит из концепции нулевого риска при определении параметров максимально допустимого выброса загрязнителей, весьма часто ведет к нереалистичным и дорогостоящим инвестициям и не применимым на практике требованиям по ограничению загрязнения.
6. In parts of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, the system of regulation and assessment based on the concept of zero risk for determining Maximum Permissible Discharge of pollutant parameters imposes often unrealistic and costly investments and impracticable pollution control requirements.
adjective
32. Поскольку многие права, касающиеся вооружений, рассматриваются в качестве jus cogens и являются, несомненно, применимыми как в военное, так и в мирное время, обычное ограничение действия защитных положений, предусмотренных гуманитарным правом, лишь на противника становится неприменимым.
32. Because many of the rights related to weaponry are considered jus cogens and are clearly in effect during both war and peace, the usual limitation of humanitarian law protections to the enemy becomes inoperable.
16. постановляет разрешить всем государствам и обязать их изымать и утилизировать (в частности путем уничтожения, вывода из эксплуатации, помещения на склад или передачи государству, не являющемуся государством происхождения или назначения, для утилизации) предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктами 3, 4 и 7 резолюции 1737 (2006), пунктом 5 резолюции 1747 (2007), пунктом 8 резолюции 1803 (2008) или пунктами 8 и 9 настоящей резолюции и которые будут обнаружены при досмотрах, производимых в соответствии с пунктами 14 и 15 настоящей резолюции и не противоречащих их обязательствам по применимым резолюциям Совета Безопасности, включая резолюцию 1540 (2004), а также любым обязательствам участников ДНЯО, и постановляет далее, что все государства должны сотрудничать в этих усилиях;
16. Decides to authorize all States to, and that all States shall, seize and dispose of (such as through destruction, rendering inoperable, storage or transferring to a State other than the originating or destination States for disposal) items the supply, sale, transfer, or export of which is prohibited by paragraphs 3, 4 or 7 of resolution 1737 (2006), paragraph 5 of resolution 1747 (2007), paragraph 8 of resolution 1803 (2008) or paragraphs 8 or 9 of this resolution that are identified in inspections pursuant to paragraphs 14 or 15 of this resolution, in a manner that is not inconsistent with their obligations under applicable Security Council resolutions, including resolution 1540 (2004), as well as any obligations of parties to the NPT, and decides further that all States shall cooperate in such efforts;
16. постановляет разрешить всем государствам и обязать их изымать и утилизировать (в частности путем уничтожения, вывода из эксплуатации, помещения на склад или передачи государству, не являющемуся государством происхождения или назначения, для утилизации) предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктами 3, 4 или 7 резолюции 1737 (2006), пунктом 5 резолюции 1747 (2007), пунктом 8 резолюции 1803 (2008) или пунктами 8 или 9 настоящей резолюции и которые будут обнаружены при досмотрах, производимых в соответствии с пунктами 14 или 15 настоящей резолюции и не противоречащих их обязательствам по применимым резолюциям Совета, включая резолюцию 1540 (2004) от 28 апреля 2004 года, а также любым обязательствам участников Договора о нераспространении ядерного оружия, и постановляет далее, что все государства должны сотрудничать в этих усилиях;
16. Decides to authorize all States to, and that all States shall, seize and dispose of (such as through destruction, rendering inoperable, storage or transferring to a State other than the originating or destination State for disposal) items, the supply, sale, transfer or export of which is prohibited by paragraph 3, 4 or 7 of resolution 1737 (2006), paragraph 5 of resolution 1747 (2007), paragraph 8 of resolution 1803 (2008) or paragraph 8 or 9 of the present resolution that are identified in inspections pursuant to paragraph 14 or 15 of the present resolution, in a manner that is not inconsistent with their obligations under applicable Council resolutions, including resolution 1540 (2004) of 28 April 2004, as well as any obligations of parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, and decides further that all States shall cooperate in such efforts;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test