Translation for "не отвечающий" to english
Не отвечающий
adjective
Translation examples
adjective
Это сделает его более недемократичным, непредставительным и не отвечающим интересам подавляющего большинства членов Организации.
It would make it more undemocratic, unrepresentative and unresponsive to the concerns of the vast majority.
Согласно одному из таких сценариев, государство, совершившее международно-противопровное деяние, может упорно уклоняться или не отвечать на запросы.
In one scenario, a State which had committed an internationally wrongful act could be recalcitrant and unresponsive.
Один из выступавших особо отметил, что некоторые государства не отвечают на направляемые им просьбы или отказывают в их выполнении по процедурным соображениям.
One speaker highlighted the unresponsiveness of some States to requests made or the invoking of procedural reasons for denying requests.
Закупающая организация отклоняет заявку, если установлено, что она не отвечает формальным требованиям или что представивший ее поставщик или подрядчик не обладает необходимыми квалификационными данными.
The procuring entity shall reject that bid if it is found to be unresponsive or the supplier or contractor submitting it is found unqualified.
Закупающая организация отклоняет заявку, если установлено, что она не отвечает формальным требованиям, или если установлено, что представивший ее поставщик или подрядчик не обладает квалификационными данными.
The procuring entity shall reject that bid if it is found to be unresponsive or if the supplier or contractor submitting it is found unqualified.
41. Несмотря на все усилия установить контакты с ОРФ, его руководство уклонялось от этих контактов и не отвечало на предложения о встрече или переговорах.
Despite all efforts to contact it, the RUF leadership has remained elusive and unresponsive to initiatives for a meeting or negotiations.
Не допускается никаких запросов, предложений или разрешений с целью изменения существа тендерной заявки, включая изменения цены и изменения, направленные на то, чтобы сделать тендерную заявку, не отвечающую формальным требованиям, отвечающей формальным требованиям;
No change in a matter of substance in the tender, including changes in price and changes aimed at making an unresponsive tender responsive, shall be sought, offered or permitted;
Управление системами не отвечает.
- Ancient controls are unresponsive.
Повторяю, БЛА не отвечает.
Repeat, UAV is unresponsive.
Он враждебен и не отвечает.
He's hostile and unresponsive.
Ракеты и орудия не отвечают.
Missiles and 5-inch unresponsive.
Что вы делаете? Она не отвечает на боль.
- She's unresponsive to pain.
Как давно он не отвечает?
How long has he been unresponsive?
Похоже на то. Она в прострации, на вопросы не отвечает.
She's unresponsive, not saying anything.
Вайти, укрытый одеялом, не отвечал.
The figure in the blankets was unresponsive.
Их губы, хотя и отвечали друг другу, не были обучены.
These lips, while not wholly unresponsive, were untrained.
Всем своим весом я обрушился на приборы диска, но они не отвечали.
I savagely hurled my weight against the controls but they remained unresponsive.
Я снова зову его, осторожно встряхиваю, но он не отвечает.
I call his name again, giving him a little shake, but he’s unresponsive.
Как будто некому было принять сигнал с другой стороны, как будто мир за пределами Дикой Земли перестал существовать и отвечать на звонки.
It looked as if no one was receiving, as if the world beyond the Savage Land was dead and unresponsive.
Тогда, значит, было и немало пациентов, которые не узнали ничего, кроме врачей, которые не отвечают на их вопросы.
Of course, there are some patients who have never known anything but unresponsive doctors.
В промежутках между схватками она вдруг то начинала что-то говорить, то не отвечала на вопросы.
she screamed incoherent demands for relief when she strained, spoke unresponsively or did not answer in the brief periods between contractions.
Неделю он молчал и не отвечал ни на какие расспросы. Но постепенно к нему вернулся дар речи, и мальчик вновь принялся за учебу.
For a further week he remained mute and unresponsive, but at length he regained his speech and was able to resume his studies.
Оба они страдали, глядя, как я лежу недвижимый и не отвечаю на их мольбы, но слишком страшились Священных Прародителей, чтобы приносить цветы, воскурять благовония или ухаживать за святилищем.
Both had suffered extreme anguish over my condition, and during the long decades when I lay unresponsive to their pleas, they had been too afraid of the Noble Parents to lay before them flowers, or to burn incense or to do anything to tend the shrine.
Но горничная удивилась еще больше, обнаружив, что дверь гостиной заперта, а находящиеся внутри хозяева не отвечают на стук. Вдобавок она услышала повторенное несколько раз имя «Давид». И наконец, самое удивительное: когда кучер наконец проник в гостиную через вторую дверь, выходящую в сад, ключа так и не нашли.
But it became even more striking when the housemaid found the door to the room locked and its occupants unresponsive to her knocks. Add to that a strange name that she heard several times—David—and then the most remarkable fact of all: after the coachman succeeded in entering the room from outside through the open French doors, no key was to be found.
adjective
Орган прокуратуры или суд может передать несовершеннолетних, не отвечающих за свои действия, или пожилых лиц на попечение их родственников, с их согласия.
The prosecuting authority or the court can refer minors, irresponsible or elderly persons for guardianship to their relatives, with their consent.
Такое безответственное поведение со стороны Соединенных Штатов Америки не только лишило силы положения Соглашения о перемирии, которое имеет огромное значение для предотвращения возобновления войны, и тем самым сделало органы, отвечающие за осуществление соглашения недействительными.
Such irresponsible behaviour on the part of the United States has only invalidated the provisions of the Armistice Agreement essential for preventing the recurrence of war and put the Agreement-implementing bodies out of operation.
Ни для кого не секрет, что Израиль постоянно и намеренно нарушает многочисленные международные правила и нормы, не говоря уже о десятках резолюций Организации Объединенных Наций, на которые этот незаконный и безответственный режим отвечает лишь полным игнорированием.
It is an open secret that Israel has continuously and purposely violated many international laws and norms, not to mention dozens of United Nations resolutions, to which the response of that illegitimate and irresponsible regime has been nothing but complete defiance.
b) следует призвать правительства налаживать партнерские отношения со своими химическими и фармацевтическими предприятиями в целях информирования их о пагубных последствиях безответственных сделок, не отвечающих требованиям соответствующих нормативных документов, и обеспечения надлежащего регулирования ввоза, вывоза и распространения химических веществ - прекурсоров и лекарственных средств, отпускаемых по рецепту;
(b) Governments are encouraged to form partnerships with their chemical and pharmaceutical industries with a view to educating them on the adverse effects of irresponsible transactions that do not comply with the relevant regulations and to properly regulate the import, export and distribution of precursor chemicals and prescription drugs;
Но подумай, Диана. Посадить не отвечающего за себя человека... на национальное телевидение.
For God sakes, we're talking about putting an irresponsible man... on national television.
Его оправдание в том, что он монгольской расы и не отвечает за свои действия.
His submission is that he is of Mongolian extraction and irresponsible for his actions.
Она смотрела на него печально, с улыбкой, как глядят на ребенка, не отвечающего за свои поступки.
She was looking at him sadly, unsmilingly, as one looks at an irresponsible child.
Мгновенно Мак-Киннон превратился в злобного, мстительного человека, не отвечающего за свои поступки и действия которого невозможно предугадать.
      MacKinnon changed instantly to the vindictive, unpredictable anger of the irresponsible.
Теперь Сабрина отвечала за каждого: за Энни, за Кэнди, которая была еще молода и временами вела себя безответственно, за отца, который, казалось, становился день ото дня все более беспомощным.
Annie, Candy because she was still so young and irresponsible at times, and their father, who seemed to be getting more helpless by the hour.
Он и без того уже начал катиться по наклонной плоскости, и без того вел себя как дурак, как не отвечающий за свои поступки субъект, почти как асоциальный тип — прозевать лимузин мосье Редельса!
He was already on shaky ground as it was, was behaving like a fool as it was, like some irresponsible tramp, almost like a derelict – he had missed Monsieur Roedel’s limousine!
Жандармы позвонили в Ламанчу и навели справки об отце Кихоте – тамошний епископ сказал им, что это действительно монсеньор (произведенный в сан Святым Отцом по какому-то недоразумению), но он психически не вполне здоров и не отвечает за свои поступки.
The Guardia had checked up on Father Quixote by telephone to La Mancha—his bishop there had told them that he was in fact a monsignor (by some oversight of the Holy Father), but his mental health made him irresponsible for his actions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test