Translation for "не от мира сего" to english
Translation examples
В свое время Христос сказал: <<Царство Мое не от мира сего>>.
One day Christ said, "My kingdom is not of this world."
Рейнхольд оказался человеком не от мира сего.
Reinhold was a man not of this world.
Я не думаю, что мы можем исключать возможность, что это существо не от мира сего.
I don't think we should rule out the possibility that it is a creature not of this world.
Он не от мира сего, и еще менее от мира христианского.
It is not of this world, let alone of the Christian world.
adjective
Вы и впрямь не от мира сего, мистер Клемент.
You’re too unworldly, Mr. Clement.
Конечно, Шербаум считал меня мечтателем не от мира сего.
Scherbaum certainly regarded me as an unworldly nut ;
Спархок не был человеком не от мира сего, не был и монахом-отшельником;
Sparhawk was not some unworldly, cloistered monk.
Хэт был великим человеком, а я был ребенок не от мира сего.
He was a great man, and I was an unworldly kid.
– Дорогой викарий, – ответила мисс Марпл, – вы человек не от мира сего.
said Miss Marple, “You are so unworldly.
Он был совершенно не от мира сего, он просто не замечал грозящих ему опасностей.
He was altogether unworldly, insensible to perils all around.
Но мне не следует изображать отца слишком строгим и не от мира сего.
But I mustn’t make him too austere and unworldly.
– Ты в самом деле думаешь… А ведь и правда – он совсем не от мира сего.
       "You really think... It's true he is a very unworldly man.
Готов поверить, что существуют люди не от мира сего, которые равнодушны к деньгам.
There are doubtless certain unworldly people who are indifferent to money.
adjective
Не от мира сего золотые зубы, косички.
Otherworldly gold teeth, cornrows.
Послушай, я бы сказал, то, как ты накрахмалил мою футболку "Фогхэт", было немного... не от мира сего.
Look, I will say the way you starched my Foghat T-shirt is... otherworldly.
Ганди самый трезвомыслящий человек, которого Вы когда либо встретите несмотря на то, что он может казаться не от мира сего.
Mr. Gandhi is as shrewd a man as you will ever meet however otherworldly he may seem.
Была с ним в холодные утренние часы, что он проводил с Рут, этой странной девушкой не от мира сего, которая так легко приняла мертвых среди живых.
I was in the cold winter mornings he spent with Ruth Connors, that strange, otherworldly girl who so easily accepted the presence of the dead among the living.
Не от мира сего, хотя вполне обычное.
Otherworldly, yet perfectly normal.
В своем странном балахоне он казался совсем не от мира сего.
In the graceful robes, he looked more than ever otherworldly.
И Крысиный король, Крысиный король тоже: вздорный кокни, к тому же не от мира сего.
And King Rat, King Rat was the same: cantankerous and cockney and irritable and otherworldly.
Берти Ми был для меня дедушкой – добрым, немного не от мира сего, из того поколения, которое я не понимал;
Bertie Mee was a grandfather, kindly, slightly otherworldly, a member of a generation I didn’t understand;
— Да, в нем было что-то не от мира сего, словно он видел то, что не могли видеть остальные.
“Yeah, something otherworldly about the guy, like he could see things the rest of us couldn't, like a priest or something.
Я смотрела, как летит на меня вампир, подобно комете по небу — нечто вечное, не от мира сего.
I watched the vampire come at me like a comet streaking across the heavens, something elemental and otherworldly.
Теория ученого, по-своему захватывающая, казалась чересчур общей и не от мира сего. А это не в духе точного и конкретного ума Эдмонда Кирша.
The scientist’s theory, while exciting, seemed far too general and otherworldly for the acute thinking of Edmond Kirsch.
Еще до того, как Хризма вошла в его жилы, когда он впервые увидел фотографию почтенных джентльменов в библиотеке, он почувствовал знание не от мира сего, что связывало их вместе.
But even before the Chrism ever entered his veins, in his very first encounter with the photograph of the distinguished gentlemen in the library, he had sensed that an otherworldly knowledge bound the men together.
До сих пор я не понимала, насколько он владеет своим лицом, как от этого отсутствия реакции он кажется еще больше не от мира сего, чем есть на самом деле. - Вы правы, - сказал он.
I hadn't realized until this moment how much control he kept over his facial expressions, how it was the lack of reaction that made him seem more otherworldly than he was. "You are right," he said.
adjective
У нас слишком много мечтателей не от мира сего, гениев, пытающихся построить летающую колесницу, которая не летает, и подводную лодку, которая так и не поплывет, а если и поплывет, то уже не всплывет.
We've had too many starry-eyed, self-styled geniuses trying to build flying chariots that won't fly and diving ships that won't dive—or, if they do, won't come up again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test