Translation for "не верно" to english
Не верно
adverb
Не верно
phrase
Translation examples
adverb
Сегодня мы должны подтвердить, что эти слова не были верными.
Today we must prove those words wrong.
Если верно последнее толкование, то отсутствует указание на момент, когда происходит противоправное деяние.
If the latter interpretation is correct, there is no indication of the time at which the wrongful act arises.
Это особенно верно в отношении положений, регулирующих правовые последствия международно-противоправного деяния.
This applies in particular to the provisions dealing with the legal consequences of an internationally wrongful act.
Давший неправильный ответ получает верный ответ и ссылку на веб-сайт www.laura.be.
A person giving a wrong answer is given the right answer and is referred to the www.laura.be website.
42. Вместе с тем это -- сомнительная честь представлять резолюцию, которая не верна ни по методологии, ни по тону.
42. It was a tainted honour, however, to introduce a resolution that was wrong in terms of both method and tone.
Вместе с тем это необязательно означает, что один источник является "верным", а другой − "неверным", или что один источник "лучше" другого.
However, this does not necessarily mean that one source is `right' and another is `wrong', or that one source is `better' than another one.
По мнению Р. Мюллерсона, было бы не верным утверждать, как это иногда делается, что меньшинства не обладают правом на самоопределение.
In the opinion of R. Mullerson, it would be wrong to maintain, as is sometimes done, that minorities do not have the right to self-determination.
Эти два аргумента как верны с точки зрения излагаемых в них фактов, так и ошибочны, поскольку зиждутся на недомолвках и весьма неполной информации.
These two arguments are right in what they say; but they are wrong it what they do not say - because they are grossly incomplete.
Если мы возьмем не тот поворот и упустим этот шанс, то нам вновь потребуется много времени и масса усилий, чтобы вернуться в верную колею.
If we take the wrong turn and lose this opportunity, it will again take a long time and a lot of efforts to get back on the right track.
Эти принципы непосредственно вытекают из Корана, один из стихов которого гласит: "В религии нет принуждения, ибо верный путь отличен от заблуждения".
These principles are clearly embodied in the Koran, one verse of which states that there should be no constraint in religion and that right will be distinguished from wrong.
Что-то не верно ?
What's wrong?
- Ты не верно думаешь.
- You think wrong.
— Говорила же я, что с Фрэнком не хотела бы поссориться ни за какие коврижки, верно, Дот? — возбужденно сказала женщина, сидевшая в углу.
“Told you I wouldn’t like to get on the wrong side of Frank, didn’t I, Dot?” said an excited woman in the corner.
Ясно же, они ошибаются, — и как только я сообразил, что они могли оказаться не правыми, я понял также: это верно и в отношении других мест, включая мой университет.
It was clearly a mistake—and the moment I appreciated the possibility that they might be wrong, I realized that it was also true of all the other places, including my own university.
Если это не верно, то человек, хоть чуточку уважающий марксизм, должен был показать эту ошибку Плеханова и считаться не с Плехановым, а с кем-либо другим, Марксом, Энгельсом, Фейербахом, по вопросу о материализме и природе до человека.
If this is wrong, then any man who has the slightest respect for Marxism should have pointed out this error of Plekhanov’s, and should have dealt not with him, but with someone else, with Marx, Engels, or Feuerbach, on the question of materialism and the existence of nature prior to man.
к тому же, может быть, он и не думал совсем, а только этого хотел… ему хотелось в последний раз с людьми встретиться, их уважение и любовь заслужить; это ведь очень хорошие чувства, только как-то всё тут не так вышло; тут болезнь и еще что-то! Притом же у одних всё всегда хорошо выходит, а у других ни на что не похоже… – Это, верно, вы о себе прибавили? – заметила Аглая.
Perhaps he thought nothing, but simply longed to see human faces once more, and to hear human praise and feel human affection. Who knows? Only it all came out wrong, somehow. Some people have luck, and everything comes out right with them; others have none, and never a thing turns out fortunately.
– Да где ж ему быть нашенским, – вмешался папаша Двулап, сосед Жихаря, – ежели они живут по какую не надо сторону Брендидуима и вперлись в самый что ни на есть Вековечный Лес? Нашли местечко, нечего сказать! – Дело говоришь, папаша! – согласился Жихарь. – Ну, вообще-то Брендизайки с Заячьих Холмов в самый что ни на есть Вековечный Лес не вперлись, но что народ они чудной, это ты верно сказал. Плавают там почем зря посередь реки – куда это годится?
‘And no wonder they’re queer,’ put in Daddy Twofoot (the Gaffer’s next-door neighbour), ‘if they live on the wrong side of the Brandywine River, and right agin the Old Forest. That’s a dark bad place, if half the tales be true.’ ‘You’re right, Dad!’ said the Gaffer.
Что-то не так, верно?
Something’s wrong, isn’t it?
- не совсем верный термин.
is the wrong word for it.
— Я ошибался, верно?
"I was wrong, wasn't I?
Поймите меня верно.
Don’t get me wrong.
Но я ошибалась, верно?
But I was wrong, wasn’t I?”
— Ну, это не совсем верное слово.
Perhaps that was the wrong word.
Во всяком случае, не совсем верными.
Partly wrong, anyway.
adverb
Ошибки в ценах относятся только к ценам, которые были неправильно зарегистрированы во время сбора данных; цены, которые оказались неправильными во время проверки, но в отношении которых ревизору удалось установить, что они были верными во время сбора данных о ценах, остаются приемлемыми.
Price errors refer only to prices which were incorrectly recorded at the time of collection; price quotes which are incorrect at the time of the audit, but which the auditor is able to identify as having been correct at the time of price collection, are accepted.
adverb
Даже кровь пошла — верный знак, что что-то идёт не так.
There was even gore—a sure sign something’s amiss.
— Вы услышали верно, но поняли неправильно.
      "You have heard aright, but you have understood amiss.
Сара тоже волновалась, чувствуя, что с тетей явно что-то происходит. Столь длительное молчание было верным тому подтверждением. Ежемесячные письма тети Норы были так же регулярны, как дожди на ежегодных пикниках Уинчестеров.
Sara was just as concerned about her mother's health as she was about her aunt's. Something had to be amiss. It simply wasn't like her aunt to forget to write. No, the monthly packet of letters had always been as dependable as the inevitable rain on the annual Winchester picnics.
Вернее не скажешь.
Nothing could be truer.
Это абсолютно не верно.
Nothing can be further from the truth.
Это, безусловно, абсолютно верно.
Nothing could be more true.
Мы не видим каких-либо препятствий, мешающих нам продвигаться вперед в верном направлении.
There is nothing to prevent further progress in the right direction.
3. Верно и то, что попытки начать все заново предпринимались на континенте и раньше.
3. It is also the case that fresh starts for the continent are nothing new.
Я верю в то, что мы движемся правильным курсом, и ничто не сможет сбить нас с верного пути.
I believe that we are committed to the right course and nothing can distract us from this.
Даже если верно то, что этот процесс был завершен только в 2004 году, это ничего не меняет в отношении жалобы авторов.
Even if it is correct that the process was only completed in 2004, this changes nothing as regards the authors' complaints.
Широко признается, что ничто не может заменить нашу Организацию, но одинаково верно и то, что 65 лет спустя после своего создания Организация Объединенных Наций нуждается в реформировании.
While it is widely acknowledged that nothing can replace the Organization, it is just as true that, 65 years after it was established, the United Nations needs to be reformed.
Данная статья позволяет сторонам выбирать нормы права, в соответствии с которыми будет проходить рассмотрение дела по существу, но в ней ничего не сказано о верном или неверном применении этих норм.
Such article allows the parties to choose the rules of law according to which the substance of the dispute is to be determined, it has nothing to do with the correct or incorrect application of those rules.
Члены британского парламента сэр Расселл Джонстоун и г-н Роберт Уэринг заявили, что они удовлетворены организацией проведения выборов на избирательных участках в Белграде и что, по их мнению, результаты выборов являются верными.
British Members of Parliament Sir Russell Johnstone and Robert Wareing said that they were satisfied with the organization of the elections at polling stations in Belgrade and that their impression was that the elections had been correct, whereas Hungarian observer Mak Ferenc said that nothing seemed to have disturbed the election process.
— Совершенно верно, Корнелиус, — с серьезным видом кивнул тот.
Nothing at all, Cornelius,” said Dumbledore gravely, inclining his head.
Вернее всего, что всё это есть, но что мы ничего не понимаем в будущей жизни и в законах ее.
The fact of the matter is that all this DOES exist, but that we know absolutely nothing about the future life and its laws!
— Ага, — согласился Гарри, — после нее нам всего-то и дел останется, что крестражи разыскивать. А это настоящие каникулы, верно?
“Yeah,” said Harry, “then we’ll have nothing to do except find Horcruxes… It’ll be like a holiday, won’t it?”
— Да-да, пожалуйста, — кивнул Фадж. Когда Амбридж покинула комнату, он угрожающе посмотрел на Дамблдора. — Нет ничего лучше хорошего свидетеля, верно, Дамблдор?
“Yes, yes, do,” said Fudge, nodding, and he glanced maliciously at Dumbledore as Umbridge left the room. “There’s nothing like a good witness, is there, Dumbledore?”
Я вижу, что это просто-напросто словарь, положил на него руку и сказал. Она как будто поверила и говорит: – Ну ладно, кое-что тут, может, и верно;
I see it warn't nothing but a dictionary, so I laid my hand on it and said it. So then she looked a little better satisfied, and says: «Well, then, I'll believe some of it;
Я хочу именно определить завтра за чтением, правильно ли логическое течение моей мысли; замечаю ли я ошибки мои, и верно ли, стало быть, всё то, что я в этой комнате в эти шесть месяцев передумал, или только один бред.
I wish to verify the working of the natural logic of my ideas tomorrow during the reading--whether I am capable of detecting logical errors, and whether all that I have meditated over during the last six months be true, or nothing but delirium.
Больше и делать почти нечего: закинешь веревочную лестницу на зубчатую стену, соскользнешь в ров, сломаешь себе ногу, потому что лестница коротка – целых девятнадцати футов не хватает, – а там уж тебя ждут лошади, и верные слуги хватают тебя, кладут поперек седла и везут в твой родной Лангедок, или в Наварру, или еще куда-нибудь.
Nothing to do but hitch your rope ladder to the battlements, shin down it, break your leg in the moat —because a rope ladder is nineteen foot too short, you know-and there's your horses and your trusty vassles, and they scoop you up and fling you across a saddle, and away you go to your native Langudoc, or Navarre, or wherever it is.
Насколько верно утверждение, что полководцу мало обладать доблестью и талантом, показывает пример Сципиона — человека необычайного не только среди его современников, но и среди всех людей. Его войска взбунтовались в Испании вследствие того, что по своему чрезмерному мягкосердечию он предоставил солдатам большую свободу, чем это дозволяется воинской дисциплиной.
That it is true his other virtues would not have been sufficient for him may be proved by the case of Scipio, that most excellent man, not only of his own times but within the memory of man, against whom, nevertheless, his army rebelled in Spain; this arose from nothing but his too great forbearance, which gave his soldiers more license than is consistent with military discipline.
Ничего там нет, вернитесь!
Nothing there, come back!
Ведь ничего не случилось, верно?
Nothing's happened. Right?"
Ничего нового, верно?
Nothing new, right?
Нет, он, верно, ничего не заметил.
He noticed nothing!
Нет ничего лучше семьи, верно?!
There is /nothing/ as wonderful as family, is there?
Ничего ведь не случится, верно?
Nothing’s going to happen, is it?"
Тут уж ничего не поделаешь, верно?
There's nothing to be done, is there?
Ничего не длится вечно, верно ведь?
Nothing is everlasting, is it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test