Translation for "начало судебного разбирательства" to english
Начало судебного разбирательства
Translation examples
commencement of trial
79. После начала судебного разбирательства адвокат призван играть вполне определенную роль одной из сторон в состязательном процессе.
79. After the commencement of trial, the lawyer has a definite adversarial role to play.
Однако изза отсутствия тогда свободной Судебной камеры начало судебного разбирательства было отложено на неопределенное время.
However, owing to the lack of an available Trial Chamber at this time, the commencement of trial has been postponed indefinitely.
До начала судебных разбирательств каждая ситуация была передана на рассмотрение в одну из палат предварительного производства в составе трех судей.
Pending commencement of trials, each situation was assigned to a Pre-Trial Chamber comprised of three judges.
Кроме того, судьи Международного трибунала заступят на свои должности после уведомления за двухмесячный срок незадолго до начала судебного разбирательства.
Moreover, the judges of the International Tribunal would take office, upon two months' notice, shortly before the commencement of trial proceedings.
Кроме того, судьи Международного трибунала по Руанде заступят на свои должности после уведомления за двухмесячный срок незадолго до начала судебного разбирательства.
Moreover, the judges of the International Tribunal for Rwanda will take office, upon two months' notice, shortly before the commencement of trial proceedings.
Новая группа защиты потребовала на значительный срок отложить начало судебного разбирательства, с тем чтобы надлежащим образом подготовиться к процессу, и это ходатайство было частично удовлетворено.
The new defence team requested an extensive delay of the commencement of trial in order to adequately prepare for the case, which was partially granted.
В то же время важно, чтобы судьи вступили в должность незадолго до начала судебных разбирательств, с тем чтобы избежать финансовых последствий их слишком раннего вступления в должность.
At the same time it is important that the judges take office shortly before the commencement of trial proceedings to avoid the financial implications entailed in their taking office too early.
На протяжении последних двух лет обвинение и защита подали более 200 досудебных ходатайств, что в значительной степени задержало начало судебных разбирательств.
More than 200 pre-trial motions have been filed by Prosecution and Defence counsel over the past two years and have considerably delayed the commencement of trials.
47. Кроме того, на пленарных заседаниях судьями были утверждены изменения Правил для регулирования досудебного разбирательства и ограничения числа промежуточных апелляций, изза которых задерживалось начало судебных разбирательств.
Additionally, changes to the Rules were adopted by the judges in the Plenary to regulate the pre-trial process and to restrict the number of interlocutory appeals that were delaying the commencement of trials.
Они приветствовали дальнейшее укрепление безопасности в Сьерра-Леоне по завершении процесса разоружения, демобилизации и интеграции, за которым последовало начало судебных разбирательств в Специальном суде.
They welcomed the continued improvement in the consolidation of security in Sierra Leone, with the completion of the disarmament, demobilization and reintegration process, followed by the start of trials at the Special Court.
В случае производства арестов по делам о неуважении к суду/даче ложных показаний рассмотрение каждого дела могло бы также начаться вскоре после ареста и завершиться примерно через шесть месяцев после начала судебного разбирательства.
If arrests are made in the contempt/false testimony cases, each could also commence shortly after arrest and could be completed approximately six months from the start of trial.
85. За период с начала судебного разбирательства до завершения изложения своей версии обвинением 23 июля 2004 года Судебная камера заслушала 99 свидетелей обвинения и 1 судебного свидетеля, вызванного согласно правилу 98 Правил.
85. Since the start of trial until the close of the prosecution case on 23 July 2004, 99 prosecution witnesses, and one court witness called pursuant to rule 98 of the rules, were heard by the Trial Chamber.
102. Хотя нельзя забывать, что существует вероятность того, что дела о неуважении к суду/даче ложных показаний, обвинительные заключения по которым в двух случаях были подтверждены до 1 июля 2012 года, будут рассмотрены Трибуналом, разбирательства по каждому из них возможно начать вскоре после задержания обвиняемых и завершить процедуру приблизительно за шесть месяцев с момента начала судебных разбирательств.
102. While it must be recalled that possibilities exist for contempt/false testimony cases to be heard by the Tribunal in the two cases where indictments were confirmed before 1 July 2012, each could commence shortly after arrests have been made and could be completed approximately six months after the start of trial.
С того времени была проделана большая работа, включая набор международного и национального персонала в количестве более 300 человек; преобразование одной из бывших сьерра-леонских тюрем в следственный изолятор Специального суда; сооружение из сборных конструкций офисных помещений; строительство нового основного здания Суда; подготовка и утверждение 13 обвинительных заключений; проведение слушаний по ряду предварительных ходатайств; и начало судебных разбирательств.
Since then, significant progress has been made, including the recruitment of more than 300 international and national personnel; the renovation of a former Sierra Leonean prison into the Special Court Detention Facility; the setting up of pre-fabricated office facilities; the construction of a new landmark courthouse; the issuance and approval of thirteen indictments; the conduct of hearings on a number of pre-trial motions; and the start of trials.
4. Со времени представления Генеральной Ассамблее предыдущего доклада Верховного комиссара произошел ряд важных событий, а именно: массовое возвращение руандийцев в ноябре и декабре 1996 года в свои родные общины из соседних Объединенной Республики Танзании и Заираb; серьезное ухудшение положения в области безопасности и прав человека в ряде префектур Руанды с января 1997 года; увеличение числа задержанных, содержащихся в руандийских тюрьмах и других местах лишения свободы, что привело к еще большей переполненности во всех пенитенциарных учреждениях; начало судебных разбирательств по делам лиц, обвиненных в причастности к геноциду.
4. A number of important developments have taken place since the High Commissioner's previous report to the General Assembly; namely, the massive return in November and December 1996 of Rwandans to their communes of origin from the neighbouring United Republic of Tanzania and Zaire;b a serious deterioration in security and the human rights situation in a number of prefectures in Rwanda since January 1997; an increase in the number of detainees held in Rwandan prisons and other detention centres, which worsened the already overcrowded conditions in all centres; and the start of trials of persons accused of having participated in the genocide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test