Similar context phrases
Translation examples
Этот тяжелый период должен научить нас тому, что насилие и война не являются чем-то неизбежным.
This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable.
Кто еще мог бы научить нас тому, как преодолеть расизм, дискриминацию и нетерпимость, если не народ этой страны?
Who could teach us how to overcome racism, discrimination and intolerance, if not the people of this country?
Эти уроки, конечно, должны научить нас скромности, но они не должны служить оправданием для отказа от наших обязательств.
These lessons should indeed teach us humility, but not serve as an alibi for not assuming our obligations.
Чили глубоко убеждена в том, что все нации, их культура, традиции и вероисповедание могут многому научить нас.
Chile profoundly believes that all nations, cultures, traditions and creeds have something to teach us.
Они пришли, чтобы взять под контроль нашу страну, но теперь, как ни странно, они воюют друг с другом, эти люди, которые пришли, чтобы научить нас демократии и восстановить мир.
They came to take control of our country, but now, how strange, they are fighting each other, these people who came to teach us democracy, these people who came to restore peace.
В скором времени второкурсники привели к нам своих девушек и их подруг, чтобы те научили нас танцевать.
It was only a little while after that the sophomores brought their girlfriends and their girlfriends’ friends over to teach us to dance.
— Научи нас любви, научи равнодушию, научи нас спокойствию и тишине.
"Teach us to care and not to care, teach us to be still." "Pardon me?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test