Translation for "научить быть" to english
Научить быть
  • teach to be
  • learn to be
Translation examples
teach to be
Они не могут нас научить ничему, когда речь идет о правах человека.
They cannot teach us anything about human rights.
62. Цель образования заключается в том, чтобы научить людей управлять.
62. The purpose of education was to teach people how to govern themselves.
Эти программы преследуют цель научить их, как жить всем вместе в мире.
These programmes aim at teaching them how to live together peacefully.
Этот тяжелый период должен научить нас тому, что насилие и война не являются чем-то неизбежным.
This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable.
Главные цели -- научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком.
The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language.
Организуются также семинары с целью научить молодых предпринимателей, как организовать свое дело.
Sessions are also provided to teach young entrepreneurs how to start a business.
Цель состоит не в том, чтобы устранить эти стереотипы, а в том, чтобы научить женщин пользоваться ими в своих интересах.
The goal isn't to eliminate these stereotypes, but to teach women to use them to their advantage.
В рамках этой программы осуществляется несколько проектов, направленных на то, чтобы научить взрослых читать и писать.
This programme upholds several projects aimed at teaching adults to read and write.
Кто еще мог бы научить нас тому, как преодолеть расизм, дискриминацию и нетерпимость, если не народ этой страны?
Who could teach us how to overcome racism, discrimination and intolerance, if not the people of this country?
чему же я вас научу?
what can I teach you?
Но ничего, я для того и здесь, чтобы научить вас, как это делать.
But that doesn’t matter. I’m not here to teach you how to do it.
— Идет, — ответил он, — я научу тебя рисовать.
he said. “I’ll teach you how to draw.”
Это то, с чем я должен научить вас бороться.
That’s what I’ve got to teach you to fight.
– Я всего лишь велел ему научить Арракис бояться нас…
Merely that he should teach Arrakis to fear us.
— Значит, это Волан-де-Морт меня кое-чему научил?
“Voldemort, teach me tricks?”
Я вам вот что скажу: давайте я и вас этому научу.
I’ll tell you what: I’ll teach you how to do it.
У меня есть год, чтобы научить вас, как разбираться с Темными…
I’ve got one year to teach you how to deal with Dark—”
Сострадание осмыслит и научит самого Рогожина.
Compassion will teach even Rogojin, it will show him how to reason.
В общем, я поспорил с Джерри, что научить меня рисовать ему не удастся.
So I bet Jerry that he wouldn’t be able to teach me to draw.
О ком-то, кто указал бы ему путь, научил. — Научил чему?
Someone to lead the way. To teach him.” “Teach him what?
– Нет, но вы научите меня.
No. But you will teach me.
— Он сам научит тебя.
It teaches you itself.
– Научи меня! – вырвалось у нее. – Научи меня всему, что знаешь сам.
Teach me!” she blurted. “Teach me all the things you know!”
– Ну хорошо, я научу тебя.
Okay, I'll teach it t'ya.”
Она всех их научит!
She’d teach them all.
— О, так я научу вас ему!
Why, then, I will teach it to you!
Да и кто ее научит?
Who'd teach her anyway?
learn to be
В разделе 4 доклада рассматриваются четыре столпа образования: научиться познавать, научиться делать, научиться жить вместе, научиться жить с другими, а также учиться жить.
Chapter 4 of the report deals with the Four Pillars of Education: learning to know, learning to do, learning to live together and live with others, and learning to be.
Предстоит многому научиться.
There is much to be learned.
Чему же мы научились?
What have we learned?
В этих целях, как было отмечено Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), мы должны научиться пониманию, научиться действовать, научиться сосуществованию.
For this purpose, as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has pointed out, we must learn to know, we must learn to do, we must learn to be.
Мы все чему-то научились.
We have all learned something.
Мы научились бороться с ним.
We have learned how to fight it.
Мы смогли многому научиться.
We were able to learn a lot.
b) Научиться жить в условиях риска
Learning to Live with Risk
Теперь нам необходимо научиться отдавать.
We have to learn how to give.
Я научился быть осторожным.
I've learned to be careful.
Я могу научиться быть настоящим.
I can learn to be real.
Ты должна научиться быть местной.
You gotta learn to be a local.
И следует научиться быть богатым.
And one must learn to be rich.
Это как научиться быть карликом.
It's like learning to be a midget.
Ты не можешь научиться быть настоящим.
You can't learn to be real.
- Они еще не научились быть плохими.
- They hadn't learned to be mean yet.
Они должны научиться быть более ответственными.
They need to learn to be responsible.
— Вы научились этому в школе?
“You learned this at school?”
Нужно было научить всех.
You ought all to have learned.
где это вы научились?
where did you learn the art?
Мы стараемся чему-то научиться.
We’re trying to learn something.
— Если бы ты научился пользоваться окклюменцией…
“If you just learned to apply Occlumency—”
Если мы ничему не научимся за год…
If we don’t learn anything for a whole year—”
А вы думаете, вам удастся меня научить?
Do you reckon you can learn me?
Но где научился он искусству внутреннего равновесия?
Where did he learn such inner balance?
не знаю, научился ли я глядеть.
I don't know whether I learned to see, exactly.
Мы научились, и Империя тоже научилась.
We have learned, the Empire has learned.
Но научусь, верьте мне, научусь.
But I will learn, believe me I will learn.
Хоть умри, да научись, — тем скорее научишься.
Nearly die and learn; we learn the quicker.
Но я могу научиться, я _научусь_, научусь...
But I can learn, I will learn, I will…
Я научусь быть изящной, научусь быть красивой. Научусь быть настоящей королевой.
I shall learn to be elegant, I shall learn to be pleasing, I shall learn to be a queen.
— Этому научиться нетрудно. — А ты научился?
"One learns that fast enough." "Have you learned it?"
Всему, чему я научилась, я научилась от отца.
All I learned I learned from Father.
- До ночи нужно многому научиться... Многому научиться.
Lots to learn before tomorrow night. Lots to learn.
— Тогда я научусь, Санча, — пообещал он. — Я научусь — ради тебя.
‘Then I will learn, Sancha,’ he promised. ‘For your sake, I will learn.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test