Similar context phrases
Translation examples
Хотя они выработали методы борьбы с нищетой, их исключительная изолированность научила их шире смотреть на будущее человечества, что требуется всем нам.
While they have learned about paths out of poverty, their very exclusion has also taught them a broader vision for the future of humanity, one we all need.
Вновь официальные лица Соединенных Штатов возобновили свои озлобленные действия, разочарованные тем, что иракский народ, который любит строить и который является основателем цивилизации, научил их и других, как правильно жить, и построил для себя без использования иностранной рабочей силы школы, заводы, мечети, церкви, плотины, каналы, водные артерии, детские ясли, больницы для пострадавших в результате враждебных действий Соединенных Штатов и преступного эмбарго, дома для вдов и нуждающихся, колледжи и учебные учреждения, дома для престарелых, дворцы, помещения для гостей и официальные штаб-квартиры.
Once again, United States officials have resumed their angry ways, frustrated by the fact that the Iraqi people, who love to build and who are the founders of civilization, have taught them and others how to deal properly with life and have built for themselves, without foreign labour, schools, factories, mosques, churches, dams, canals, rivers, children's nurseries, hospitals for those disabled as a result of United States hostility and the criminal embargo, houses for widows and the needy, colleges and educational institutes, rest homes for older persons, palaces, guest accommodation and official headquarters.
Да, восемьдесят лет под Харконненами научили их ничего не упускать из виду.
Eighty years under the Harkonnens taught them to be thorough.
Бэк сразу показал им, чего нельзя делать, но никак ему не удавалось научить их тому, что нужно было делать.
Buck and his comrades looked upon them with disgust, and though he speedily taught them their places and what not to do, he could not teach them what to do.
Среди наших нашлись идиоты, которые копировали его, изображали на своих учебниках, на одежде, хотели поразить окружающих, выделиться. В конце концов те из нас, у кого Грин-де-Вальд отнял членов семьи, научили их уму-разуму.
Some idiots copied it onto their books and clothes thinking to shock, make themselves impressive—until those of us who had lost family members to Grindelvald taught them better.
Это первое, чему я научил их, — он немного подождал, а затем что-то сказал Пушистикам.
That was one of the first things I taught them.
– У них есть чему поучиться. – Потом застенчивость сменилась некоторой игривостью. – Мне кажется, я тоже кое-чему научил их.
Sheepishness transformed into impishness. “I think I taught them a little something, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test