Translation for "наступления" to english
Translation examples
c) в случае необходимости в наступлении приказ о таком наступлении поступает от соответствующих главнокомандующих;
(c) Should there be need for an offensive, such offensive should be ordered by the respective commanders-in-chief;
Однако нынешнее наступление начала Эфиопия, в этот раз по ее собственному признанию, как и другие наступления до этого.
Otherwise, Ethiopia started the current offensive, this time by its own admission, as it did other offensives before this.
A. Наступление правительственных сил
A. Government offensives against strongholds of the
Летнее наступление <<Талибана>> в Афганистане
Afghan Taliban summer offensive
Должно прекратиться наступление Израиля.
Israel's offensive must end.
N. Хорватское наступление и прекращение боевых
N. Croatian offensive and the end of hostilities
В настоящее время такое наступление идет полным ходом.
That offensive is currently well underway.
За этим последовало наступление, предпринятое силами полиции.
This was followed by an offensive carried out by the police.
A. Наступление правительственных сил на опорные пункты НАДК
A. Government offensives against strongholds of the National
Начинать с наступления.
Startin' on offense.
готовится широкомасштабное наступление
preparing large-scale offensive
Больше похоже на наступление.
More like offensive.
В наступление собираетесь?
Getting ready for the offensive?
Перейдём в наступление.
We're gonna go on offense.
Наступление будет сорвано.
The offensive will be stopped.
Объяснить он не мог, поэтому перешел в наступление. — Но вы ведь и сами участвуете в борьбе, вы член Ордена Феникса… — Я им был, — ответил Аберфорт. — Ордена Феникса больше нет.
he could not explain, so he took the offensive instead. “But you’re fighting too, you’re in the Order of the Phoenix—” “I was,” said Aberforth. “The Order of the Phoenix is finished.
Мы начинаем наступление.
We're mounting an offensive."
Они перешли в наступление.
They had taken the offensive.
Михаил высказался в пользу наступления.
Michael was for the offensive.
– Вот уж воистину «победа в наступлении»!
"'Offensive victory,' indeed!
Такое наступление недопустимо.
Such an offensive will not be allowed to occur.
Теперь мы перешли в наступление.
It was our turn now to assume the offensive.
— Будто Республика готовит наступление. — Где?
            “That the Republic is preparing an offensive.”             “Where?”
Нет, это будет большое наступление!
No, this is an offensive of quite some size.
noun
Наступление на природу по сути своей является наступлением на человечество.
An attack on nature is, in fact, an attack on humankind.
После этого последовало наземное наступление.
This was followed by the ground attack.
Наступление ведется и на неграмотность.
Illiteracy is also being attacked.
Наступление началось именно с позиций вооруженных сил Эфиопии, на которых эти силы были сосредоточены перед началом наступления.
The attack was launched exactly from the positions of the Ethiopian armed forces where these forces had assembled in preparation for the attack.
Наступление Эфиопии на ассабском фронте
Ethiopia launches attack on Assab Front
Наступление мятежников на Фритаун и его последствия
Rebel attack on Freetown and its aftermath
В результате наступления были заняты вышеупомянутые районы.
The attack resulted in the occupation of the above-mentioned areas.
Оба наступления велись с заирской территории.
Both attacks were from Zairian territory.
B. 7 июля: пауза в сербском наступлении
B. 7 July: pause in the Serb attack
Однако наступление основными силами велось с юга.
The main axis of attack, however, was from the south.
Со, начинай наступление.
Saw, begin your attack.
планирующий очередное наступление.
Planning his next attack.
- Славяне, завтра наступление.
- Comrades, we attack tomorrow
Говорят, грядёт наступление.
Word carries of the attack.
А по поводу наступления...
And about the attack ..
Повторяю: наступление продолжать.
I repeat, the attack must proceed.
Ждем бронетанковое наступление.
Stand by for full armour attack.
Можешь начать наступление.
You might as well attack him.
Нужно организовать контр-наступление.
We have to counter-attack.
Нужно внушить Слизнорту ощущение безопасности, а потом опять перейти в наступление.
it was surely best to lull him into a false sense of security before returning to the attack.
Если они перейдут в наступление, с какой стати им переходить в наступление, наступление было бы безумием.
If they attack, why would they attack, they would be crazy to attack.
— А на когда назначено наступление?
            “And when is the attack?”
— Когда наступление начнется.
            “After the attack starts.
Это большое наступление.
This is a big attack.
Женщины, защищаясь, всегда переходят в наступление. А их наступление часто кончается внезапной и необъяснимой сдачей.
Women defend themselves by attacking, just as they attack by sudden and strange surrenders.
Кто поручится, что наступление не будет отменено?
What is to guarantee that the attack is not annulled?
Кто поручится, что наступление не будет отложено?
What is to guarantee that the attack is not postponed?
– Кто возглавит это наступление?
Who should lead the attack?
— Идет массированное наступление!
‘There’s a mass attack on the way!’
Наступление началось снова.
The attack started up again.
noun
Сегодня мы должны остановить наступление ВИЧ/СПИДа.
The watchword today is to stop the advance of HIV/AIDS.
Наступление свободы и обеспечение безопасности -- это требование времени.
The advance of freedom and security is the calling of our time.
Видимо, с наступлением кризиса семьи стали более сплоченными.
Evidently, families have become closer-knit as the crisis has advanced.
Однако 10 апреля сербские силы возобновили свое наступление.
On 10 April, however, Serb forces resumed their advance.
Чтобы оградить себя от наступления нищеты, мы должны придерживаться творческого подхода.
If we want to fend off the advance of poverty, we must be creative.
Она отметила, что предпринятая операция позволила остановить наступление террористов на юг.
It noted that the operation had stopped the advance of the terrorists towards the south.
Если мы не остановим их наступление, то наши достижения в области развития ничего не будут значить.
If we do not stop their involvement, the advances in development will be worth very little.
Одновременно с наступлением пустыни уходят под воду деревни и дома в прибрежной зоне.
While the deserts advance, on the coasts villages and houses are disappearing into the sea.
Это наступление не могут остановить ни расстояния, ни возраст, ни экономическое положение или власть.
Its advance cannot be halted by geography, age, economic standing or power.
- Приготовиться к наступлению.
Ready, sir. Advance !
Готовься к наступлению.
Prepare to Advance.
Мы задержали наступление.
We've delayed the advance.
начнет завтра наступление,
will be advancing tomorrow.
А наступление американцев?
And the American advancement?
Трубите в рог наступление!
Sound horn and advance!
Перед наступлением нужно отступить.
You retreat to advance.
Может быть наступление.
Ben, Matt. Could be an advance.
Южный Эссекс идет в наступление!
The South Essex will advance!
Первое движение называется "наступление".
The first move is called an advance.
Они всегда вычитают при этом из авансируемой ими суммы законный процент до наступления срока векселя.
They deduct always, upon whatever sum they advance, the legal interest till the bill shall become due.
Когда банк учитывает купцу реальный вексель, трассированный действительным кредитором на действительного должника и с наступлением срока действительно оплачиваемый последним, он только ссужает ему часть стоимости, которую ему в противном случае пришлось бы держать у себя без употребления и в виде наличных денег для покрытия текущих платежей.
When a bank discounts to a merchant a real bill of exchange drawn by a real creditor upon a real debtor, and which, as soon as it becomes due, is really paid by that debtor, it only advances to him a part of the value which he would otherwise be obliged to keep by him unemployed and in ready money for answering occasional demands.
— Сигнал о наступлении.
“Signal slow advance
Наступление захлебнулось.
The advance petered out.
Все было готово к наступлению.
Everything was in readiness for the soldiers’ advance.
Технический термин для этого «наступление».
the technical term for that is advance.
Но враг продолжал наступление.
But the enemy kept advancing.
Наступление набирает скорость.
The advance speeds up.
- Объяви общее наступление.
Do sound a general advance.
Враг возобновил наступление.
The enemy resumed his advance.
noun
Эти процессы ускорились с наступлением эпохи глобализации.
The phenomenon has accelerated with the advent of globalization.
Наступление нового тысячелетия рождает у нас новые надежды.
The advent of the new millennium gave us fresh hope.
Наступление нового тысячелетия совпало с исключительно важным этапом истории.
The advent of the new millennium comes at a crucial time.
Эта взаимосвязь становится все более важной с наступлением эпохи новой технологии.
This relationship is becoming increasingly important with the advent of new technology.
И наконец, появляются новые угрозы в связи с наступлением эры информатики.
Finally, we have the new threats with the advent of the information age.
Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection.
Народы мира ждут наступления подлинной эры Организации Объединенных Наций.
The peoples of the world await the advent of the true age of the United Nations.
С наступлением теплой погоды возрастает опасность инфекционных заболеваний, даже эпидемий.
The advent of warm weather increases the risk of infectious diseases, even of epidemics.
С наступлением нового столетия на международной арене происходят глубокие и сложные изменения.
With the advent of a new century, international situation is undergoing profound and complex changes.
Робеспьер, наступление Французской революции.
By Robespierre, at the advent of the French Revolution.
Штаб-квартира ЦРУ, Лэнгли, штат Вирджиния Наступление ядерной эпохи возможно ускорило процесс мутации.
The advent of the nuclear age, may have accelerated the mutation process.
Германская социал-демократия, в лице Каутского, как бы заявляла: я остаюсь при революционных воззрениях (1899 г.). Я признаю в особенности неизбежность социальной революции пролетариата (1902 г.). Я признаю наступление новой эры революций (1909 г.).
Kautsky, the German Social-Democrats' spokesman, seems to have declared: I abide by revolutionary views (1899), I recognize, above all, the inevitability of the social revolution of the proletariat (1902), I recognize the advent of a new era of revolutions (1909).
Объявляют о наступлении новой эры, времени Воскресения.
Hailing the advent of a new age, the age of the Resurrection.
Сам же он будет с нетерпением ожидать наступления вечера.
He would live in pleasurable anticipation of the advent of eight o'clock.
С наступлением весны Брекенридж заметно оживился.
With the advent of spring, Breckenridge had become frenetically busy.
Наступление светлого золотого утра мало изменило ход их мыслей.
The advent of a golden sunlit morning did little to change their minds.
С наступлением теплой погоды у них началась линька, и они ужасно чесались.
With the advent of the warmer weather, they had begun shedding and were plagued by itching.
Они выходили по одному в год и как бы знаменовали для меня наступление нового года.
Each year one had come from the press, and to me each was the advent of the year.
Наступление эры биостатических лекарств означало, что они могут рассчитывать на продолжение жизни до бесконечности, но не на бессмертие.
The advent of biostatic drugs meant that a human could look forward to an indefinitely prolonged life, but not to careless immortality.
С наступлением эпохи танков и механизации военного дела возник вопрос о целесообразности существования такой загадочной организации, как Кадр-Нуар.
With the advent of tanks and mechanised warfare, Le Cadre Noir faced questions as to the usefulness of such an arcane organisation.
Впрочем, их опасения мало заботили его, поскольку он уверенно предсказывал торжество своих планов еще до наступления зимы.
Their notice worried him little, however, since he confidently foretold the triumph of his plans before winter's advent.
Каждый раз, когда эта песенка доносилась до меня через отдушину между ее спальней и ванной, она возвещала мне о наступлении тяжелого денька.
It was a song that, whenever I heard it coming through the vent that led from her bedroom to the bathroom, put me on guard for the advent of a bad day.
noun
Однако нынешнее наступление начала Эфиопия, в этот раз по ее собственному признанию, как и другие наступления до этого.
Otherwise, Ethiopia started the current offensive, this time by its own admission, as it did other offensives before this.
Эти наступления были преднамеренными и тщательно спланированными.
These incursions were premeditated and meticulously planned.
:: 24 октября после безуспешной попытки наступления, которая была предпринята солдатами АКН и в результате которой погибли несколько солдат, были совершены первые суммарные казни.
:: On 24 October, after an unsuccessful attempt at an incursion by APC soldiers that resulted in the deaths of several soldiers, the first summary executions were carried out.
Однако наступление сухого сезона повлекло за собой существенное увеличение числа вторжений проиндонезийских боевиков из Западного Тимора, которым удавалось проникать в западный и центральный сектора.
However, the onset of the dry season brought with it a significant increase of incursions by pro-Indonesian militias coming from West Timor, who managed to infiltrate the Western and the Central Sector.
Военные действия, которые имели место в Тифарите и о которых говорится в письме Марокко, не были результатом <<вторжения>> сахарских сил, а следствием широкомасштабного наступления, предпринятого Марокко 27 августа 1991 года на освобожденный район Тифарити с политической целью заблокировать начало осуществления плана урегулирования после того, как оно помешало прибытию первых групп сотрудников и доставке имущества МООНРЗС.
The military events that took place in Tifariti, which are referred to in Morocco's letter, were not a result of an "incursion" by Saharawi forces but a consequence of a large scale onslaught initiated by Morocco, on 27 August 1991 on the liberated region of Tifariti with the political objective of blocking the beginning of the implementation of the settlement plan, after it had obstructed the arrival of the first teams and equipment pertaining to MINURSO.
Готовы к наступлению на 360 градусов.
Set for 360-degree incursion.
Жалкие двадцать в тылу врага начавших наступление против Рафаэля и его сторонников
A puny force of 20 behind enemy lines, launching an incursion against Raphael and his loyalists.
Это при условии, что уцелеет хоть кто-нибудь из нас, чтобы дискутировать с ними, потому что, если мы не остановим это наступление, мы все станем КОНСКИМ ФУРАЖОМ.
That assumes that any of us are around to discuss it with them because if we don’t stop this incursion we are all going to be HORSE CHOW.
Когда журналисты, узнав об успешном наступлении южного фланга, наперегонки бросились к телеграфным аппаратам, Анвар пустился в погоню за Зуровым и Казанзаки.
When the journalists heard about the successful incursion on the southern flank, they all went dashing to their telegraph apparatuses, but Anwar set off in pursuit of Zurov and Kazanzaki.
noun
Консультативный комитет указывает далее на возможность того, что при наступлении срока предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил не все сотрудники им воспользуются.
It further notes that it is also possible that not all staff will take their rest and recuperation breaks when they become due.
При содействии Соединенных Штатов правительство Колумбии выступило с долгосрочной инициативой наступления на наркокартели и группы мятежников, которые чуть было не превратили страну в наркогосударство.
With United States assistance, the Government of Colombia had launched a multi-year initiative to break the power of the drug cartels and insurgent groups that had been on the verge of turning that country into a narco-State.
Эта встреча на высшем уровне должна поэтому мобилизовать коллективное наступление, чтобы прорвать барьер молчания, с тем чтобы этот страшный недуг можно было бы понять в полной мере и эффективно преодолеть.
This high-level meeting must therefore mount a collective assault to break down this barrier of silence so that this dreaded scourge can be fully understood and effectively addressed.
Гн ХАМАДА (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, точно так же как Женева демонстрирует признаки наступления весны, так и мы можем ощутить, что Конференция по разоружению подает наконец знаки начала ощутимой работы.
Mr. HAMADA (Japan): Mr. President, just as Geneva is showing signs of spring breaking through, so too can we perceive the Conference on Disarmament finally showing signs of commencing tangible work.
40. Афганистан приветствует временное прекращение операции УВКБ ООН по добровольной репатриации беженцев из Пакистана в Афганистан в связи с наступлением зимы и тех трудностей, которые могут возникнуть в зимнее время для реинтеграции афганских беженцев.
40. Afghanistan welcomed the temporary suspension of the UNHCR voluntary repatriation operation from Pakistan to Afghanistan during the annual winter break, in view of the difficulties that it could create for the reintegration of Afghan refugees.
24. Падение Берлинской стены и распад Советского Союза в начале 90х годов ознаменовали собой наступление периода роста миграции в пределах бывших коммунистических стран Восточной Европы и обусловили рост миграции в промышленно развитые страны Запада.
24. The fall of the Berlin Wall and the break-up of the Soviet Union in the early 1990s ushered in an era of increased migration within the former communist countries of Eastern Europe and made possible increased migration to the industrialized countries in the West.
Для наступления гармонии в мире нужно всего лишь ограбление со взломом.
And the world of harmony just a felony break-in away.
Через проеденные молью занавески пробивающийся молочный свет возвещает о наступлении утра.
Through the frayed curtain, a wan glow heralds the break of day.
Как только они отключат электроэнергию и воду, они попытаются еще раз переговорить с нами, Прежде чем окончательно перейдут в наступление.
Once they cut off the power and the water, they'll make one more attempt at negotiation before they break off all contact.
Итак, раз у нас нет кавалерии, чтоб напустить на их кавалерию, вы ведь услали ее, и нам не хватит пушек, чтобы задавить это наступление...
Now because we have no cavalry to take on their cavalry, you having sent them home, and not enough guns up yet to break their marauding...
¬ 1902 году президент "еодор –узвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на ћоргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии.
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies.
Завтра чуть свет надо ждать общего наступления.
Early tomorrow, very likely, the general storm would break.
Проснулся и наблюдал за наступлением серого дня.
He woke before dawn and watched the gray day break.
Нарты не могли поднять всего, что нам требовалось до наступления весны.
nor could our sleds carry till the break of spring.
Собрать все ваши легионы воедино с наступлением весны и тогда нанести удар.
Gather your legions when the weather breaks in the spring and use them then.
С наступлением вечера, ясного и тихого, вокруг будто разом просыпается и начинает бешено бурлить жизнь.
When evening comes, clear and silent, an ardent, frenzied life seems to break out.
Хотя тишина исчезнет с наступлением ночи. Не подумайте, что нагнетаю обстановку, но я это знаю.
But it’s a silence that I know is going to break as the night goes on.’ I gave an apologetic smile.
С наступлением рассвета галеры начали спускать на воду, последние члены команды карабкались на борт.
With the dawn breaking, the galleys were hauled out into the water, the last of the crew scrambling aboard.
noun
Для наступления ответственности согласно данному составу преступления не требуется планировать, готовить или осуществлять какиелибо уголовные преступления.
For liability under this offence to arise, it is not required for any criminal offences to have been planned, prepared or executed.
Наступление уголовной ответственности зависит от того, отдавало ли себе отчет лицо в том, что совершает уголовное правонарушение.
Criminal responsibility depended on whether a person was aware that he or she was committing an offence.
Последовательные наступления Эфиопии стали причиной гибели огромного числа людей с обеих сторон.
Ethiopia's spiralling offences exacted a huge loss of life on both sides.
Как в обороне, так и при наступлении применение противопехотных мин всегда рассматривалось в качестве временного сдерживающего действия.
In both offence and defence, the use of antipersonnel mines has always been regarded as providing or offering only a delaying tactic.
В ряде составов преступлений, не связанных непосредственно с лишением жизни, в случае наступления ее установлена повышенная ответственность.
In a number of cases, if death occurs as a result of an offence not directly connected with deprivation of life, a harsher penalty is incurred.
58. С учетом вышеизложенного законодательного принципа можно установить, что минимальный возраст наступления уголовной ответственности составляет 14 лет.
58. Based on the principle of the law stated above, it is determined that the minimum age for criminal offence is 14 years.
Рассматривающий данное преступление суд объявляет о наступлении гражданской ответственности и ее действии применительно к соответствующим нормам гражданского законодательства (...)>>.
The court that is trying the offence shall rule on civil liability and its extent, applying the corresponding rules of civil law (...).
Во втором раунде Хорьки перешли в наступление.
The Ferrets looking to mount some offence here, in round two.
Предприятия Вангера, пусть даже переживая не лучшие времена, по-прежнему обладали большим весом в промышленности, и при необходимости он мог перейти в наступление.
The Vanger Corporation might be in a crisis, but it was still a prominent industrial firm which could go on the offence if the need arose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test