Translation for "настоятельная потребность" to english
Настоятельная потребность
noun
Translation examples
Он подчеркнул настоятельную потребность в завершении описания процедуры МДП в бумажном виде и сосредоточения внимания на разработке будущей системы.
He emphasized the necessity to finalize the description of the paper-based TIR procedure and to focus on the elaboration of the future system.
Как видно из доклада, создание в мире зон, свободных от ядерного оружия, является настоятельной потребностью, которая может содействовать укреплению международного и регионального мира и безопасности.
As a report has shown, the establishment of nuclear-weapon-free zones worldwide is a necessity that could help promote international and regional peace and security.
Чтобы добиться устойчивого развития, все равно будет необходимо охватить каждую страну и все страны, следовательно, существует настоятельная потребность учитывать жизненно важные интересы развивающихся стран.
If sustainable development is to be attained, it by necessity will involve each and every nation — hence the imperative need to take into account the vital interests of the developing world.
96. В Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат признается настоятельная потребность повышения качества населенных пунктов, учитывая, каким образом они влияют на каждодневную жизнь и благосостояние проживающих в них людей.
96. The Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda recognized the urgent necessity of improving the quality of human settlements, given how they affect the everyday lives and well-being of people.
В островных странах региона, где высока доля молодежи в общей численности населения, ощущается настоятельная потребность услуг в области репродуктивного здоровья для подростков, однако изза географической разбросанности населения такие услуги оказывать сложно и дорого.
In the islands of the Pacific, the provision of reproductive health services to adolescents was an urgent necessity owing to the high percentage of youth, but service delivery was complicated and expensive because of the geographical dispersion of the population.
Представитель Швеции в своем заявлении от имени Коалиции за новую повестку дня указал на настоятельную потребность установить хрупкое равновесие между юридическими правами и обязанностями по ДНЯО и между обязанностями в области нераспространения и ядерного разоружения.
In his statement, the representative of Sweden, on behalf of the New Agenda Coalition, referred to the extreme necessity of striking a delicate balance between legal rights and obligations under the NPT and between non-proliferation and nuclear disarmament obligations.
В своем решении 1999 года, объявляющем физические методы ведения допроса вне закона, Верховный суд Израиля согласился с тем, что бесчеловечные методы допроса, которые могут квалифицироваться как пытки, могут применяться в случае "необходимости", когда существует настоятельная потребность срочно получить информацию о "заложенной бомбе".
The Israeli Supreme Court, in its 1999 decision outlawing physical methods of interrogation, accepted that inhuman methods of interrogation qualifying as torture might be employed in a case of "necessity" where it is imperative to obtain information urgently about the "ticking bomb".
Сознавая настоятельную потребность в разработке общесогласованных рекомендаций в целях унификации во всех странах Европы принципов обеспечения безопасности, Группа предприняла попытку предложить правительствам стран-членов комплекс рекомендаций, которые, возможно, позволят эффективно предотвращать аварии в туннелях и будут содействовать повышению общего уровня безопасности в железнодорожных туннелях.
Aware of the strong necessity for developing commonly agreed recommendations with the aim of harmonizing safety principles across Europe, the Group has made an effort to offer to the member Governments a set of recommendations that might be instrumental in preventing the tunnel accidents and increasing the overall level of safety in rail tunnels.
Все это происходит потому, что человечество имеет глубокую и настоятельную потребность чувствовать свое превосходство.
For there is hi mankind a deep and desperate necessity to feel superior.
Они ощущали настоятельную потребность обменяться мнениями, и в то же время никому не хотелось говорить.
            They felt a pressing necessity to exchange views, and yet each was reluctant to express opinion.
Таким образом, он жил совершенно обособленно от настоятельных потребностей повседневной жизни.
In the same way, he lived quite detached from the necessities of daily life.
И в то же время он был таким худым, что казалось, все, что он поглощает, тут же сгорает у него внутри. Порок превращался в настоятельную потребность, даже когда он подносил к губам блестящие виноградинки.
And yet he was so slight of build as though he burned all that he consumed, a vice transformed into necessity, even as he lifted the glistening grapes to his lips.
Ощущение, что где-то здесь кроется ловушка и подвох, мгновенно охватывает всех, и вот горнист уже исчезает за вельветовыми куртками ближайших соседей, испытывая, по-видимому, настоятельную потребность собраться с мыслями и углубиться в себя.
A general perception of trap and pitfall instantly arises, and the fifer is seen to retire behind the corduroys of his next neighbours, as perceiving special necessity for collecting himself and communing with his mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test