Translation for "настало время" to english
Настало время
Translation examples
it's time
Настало время действовать, дабы спасти будущие поколения от вреда для здоровья и социально-экономического вреда таких заболеваний.
It's time to act to save future generations from the health and socio-economic harm of such diseases.
Настало время отказаться от них и дать Организации Объединенных Наций возможность посвятить свое время и ресурсы решению других более важных вопросов.
It was time they were abandoned and that the United Nations was able to devote its time and resources to other, more important questions.
Г-н ЛЕДОГАР (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Да, выслушать нам пришлось действительно довольно многое, но боюсь, что мы до сих пор не приблизились к истине, хотя, возможно, и настало время это сделать.
Mr. LEDOGAR (United States of America): Yes, we have heard quite a bit, but we have not come to the real issues I'm afraid, and maybe it's time we did.
Пропаганда этих стратегий также осуществляется при помощи таких информационных материалов, предназнaченных для просвещения по вопросам борьбы со СПИДом в школах, как фильм "AIDS, it's time for schools to act!" ("СПИД: настало время школе сказать свое слово!"), и посредством распространения информации о нынешних и потенциальных последствиях ВИЧ/СПИДа для системы образования, в том числе как сектора развития.
They are also promoted in advocacy materials for school-based AIDS education, such as the film "AIDS, it's time for schools to act!", and through the provision of information on the current and potential impact of HIV/AIDS on education as a system and as a sector of development.
Настало время отстегнуться.
It's time to unclick.
– Настало время действовать.
It’s time to move.
Настало время подумать о себе".
It's time to think of yourself.”
И настает время для Эйч-ти.
And then it’s time for the HT.”
– Настало время прорваться.
It’s time for us to push through.
Но сейчас настало время отпустить меня.
But now it’s time to let me go.
Настало время искупить вину.
It's time to make amends.
Настало время взглянуть в будущее.
It's time to turn to the future.
Настало время приступать к обучению.
It's time to begin training.
Настало время возвращаться в город».
It's time to return to the city.
Настало время оставить в стороне обещания; настало время предпринимать действия.
The time has come to set aside promises; the time has come to take action.
Настало время осуществления принятых решений.
The time has come for implementation.
Настало время для нас помолодеть.
The time has come for us to grow younger.
Настало время для уважения этого признания.
The time has come to honour that admission.
Настало время для решительных действий.
The time has come for resolute action.
Настало время для смелых решений.
The time has come for bold decisions.
Настало время для всесторонних решений.
The time has come for comprehensive solutions.
Настало время очиститься, дорогая.
The time has come to clean you up, dear!
— Мне настало время выйти из тени.
The time has come for me to quit this game of shadows.
Настало время рассказать все, что я знаю.
The time has come to tell everything I know.
Для него настало время расплаты за содеянное.
The time has come for him to pay for his crimes.
Настало время, когда ты увидишь, что я был прав.
The time has come and you will see that I am right.
Тогда для вас настало время сделать последний шаг.
Then the time has come for you to take the last step.
– Настало время омыться черным душам.
The time has come for sullied souls to purify themselves.
Настало время предоставить вам возможность достойно уйти.
The time has come for you to do the decent thing.
— Возможно, настало время подправить ваши взгляды.
Perhaps the time has come to adjust your thinking.
Выслушав их, я сказала: – Присядьте. Настало время для разговора. Они поняли меня.
I listened, then said, “Sit. The time has come.” They understood.
Настало время для компромисса; настало время для принятия решения.
It is time for compromise; it is time for decision.
Настало время перемен; настало время двигаться вперед.
It is time for a change; it is time to move forward.
Настало время почистить аквариум.
It is time clean the aquarium.
- Настало время для процедуры.
It is time for the procedure.
Настало время творить магию!
It is time to make the magics!
Возможно, настало время перемен.
Maybe it is time for a change.
Настало время наказать смертных.
It is time for the mortals to pay.
Настало время рассказать тебе...
It is time for me to tell you...
Думаю, настало время мне принять более активное участие в твоем обучении.
I think it is time that I took a greater hand in your education.
Настало время забыть старые обиды и поверить друг другу.
It is time for you to lay aside your old differences and trust each other.
— Дорогие мои, для нас настало время обратиться к звездам и планетам, — заговорила она. — Таинственные предзнаменования они открывают лишь тем, кто сумел вникнуть в фигуры небесного танца.
“My dears, it is time for us to consider the stars,” she said. “The movements of the planets and the mysterious portents they reveal only to those who understand the steps of the celestial dance.
и я говорю вам: настало время нам прекратить убивать друг друга, время обратиться против истинных наших врагов – Харконненов, обрушиться на них всей своей мощью!
I am your ruler, and I say to you that it is time we stopped killing off our best men and started killing our real enemies—the Harkonnens!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test