Translation for "наперед" to english
Наперед
adverb
Translation examples
adverb
Нельзя загадывать наперед, однако такая возможность существует.
Nothing was gained in advance, but the opportunity was there.
26. Не следует, с нашей точки зрения, жестко фиксировать наперед и форму обсуждения проблем - на пленарном заседании или в виде семинара с его процедурами.
26. From our point of view, the format for discussing problems should not be fixed rigidly in advance, either as a plenary session or in the form of a seminar and its components.
Вижу, вы заплатили наперед.
I see you paid in advance.
Он знает схему наперед.
So he knows the pattern in advance.
Чтобы ты что-либо планировал наперед?
You plan something in advance?
Это значит парень разведал обстановку наперед.
Means the guy scouted the location in advance.
А вы могли бы заплатить наперед?
May I ask you to pay in advance?
Наперед оправдывался за то, что тут произойдет.
He apologized in advance for what will happen.
Почему бы не дать им немного денег наперед?
Why not give some money in advance?
Написанные наперед приговоры подходят к концу.
The judgments I wrote down in advance will be reaching their end.
Но я не буду связывать себя ими наперед.
But I will not bind myself to them in advance.
Он заплатил наперед, и у него нет домашних животных.
He paid in advance, and he didn't have pets.
Но поскольку они дают планомерность, поскольку магнаты капитала наперед учитывают размеры производства в национальном или даже интернациональном масштабе, поскольку они его планомерно регулируют, мы остаемся все же при капитализме, хотя и в новой его стадии, но несомненно при капитализме.
But however much they do plan, however much the capitalist magnates calculate in advance the volume of production on a national and even on an international scale, and however much they systematically regulate it, we still remain under capitalism - at its new stage, it is true, but still capitalism, without a doubt.
А Каутский в 1899 году, пред лицом полной измены оппортунистов марксизму в этом пункте, проделывает подмен вопроса о том, необходимо ли эту машину разбить, вопросом о конкретных формах разбивания и спасается под сень «бесспорной» (и бесплодной) филистерской истины, что конкретных форм наперед знать мы не можем!!
Yet, in 1899, Kautsky, confronted with the complete betrayal of Marxism by the opportunists on this point, fraudulently substituted for the question whether it is necessary to smash this machine the question for the concrete forms in which it is to be smashed, and then sough refuge behind the "indisputable" (and barren) philistine truth that concrete forms cannot be known in advance!!
Знайте это наперед.
Understand that in advance.
Сукин сын, он все знал наперед.
The son of a bitch knew in advance.
Ты сказала, что знала всё наперед?
You say you knew all this in advance?
Лори-Ученый описала все наперед.
Lawri the Scientist had described all of this in advance.
Потому, что он наперед видит, к чему приведет безрассудство.
Because he can see the results of an idiocy in advance.
Не всякому интересно следить за драмой, известной наперед.
Not everyone is interested in watching the drama, known in advance.
Он знает все наперед и знает вкус печали, которая потом последует.
He knows everything in advance and feels his weariness afterward.
Он снова затих. – Скажи, зачем? – спросил я. – Если ты все равно знал все наперед?
He calmed down again. «Why all this?» I asked. «If you knew in advance what would happen?»
Такой финал также был бы отраден мне, особенно если бы я мог сказать, что знал о нем наперед.
This ending would also please me, especially if I could say that I knew all about it in advance.
А потом она уже и не очень старалась, словно наперед знала, что это напрасно, что уже слишком поздно.
And the time after that, her attempt was not whole-hearted; she seemed to know in advance it was futile, that it was too late.
adverb
В смысле, ты же не знал об этом наперед, правда?
What I mean is, you didn't know about this beforehand, did you? No.
-Что ж, я предполагаю что, лучший способ для того чтобы быть первым, это знать, что событие произойдет наперед.
- Well, I suppose the best way to be first is to know it'll happen beforehand.
Она всегда предчувствовала наперед, когда начинала или хотела начать краснеть.
She always knew beforehand when she was going to blush, long before the blush came.
Я вас, во всяком случае, за человека наиблагороднейшего почитаю-с, и даже с зачатками великодушия-с, хоть и не согласен с вами во всех убеждениях ваших, о чем долгом считаю заявить наперед, прямо и с совершенною искренностию, ибо прежде всего не желаю обманывать.
In any case, sir, I regard you as a most noble man, and even as having the rudiments of magnanimity, though I do not agree with you in all your convictions, which I consider it my duty to announce beforehand, directly, and with complete frankness, for above all I have no wish to deceive.
Но зачем все это? Я бы хотела знать наперед.
But what is it all about? I like to know beforehand.
Она как будто наперед знала, что я ей скажу и когда совру.
It was like she knew beforehand what I would say, that I was going to lie to her.
А что, если у Андреса способности Дюпена: все мысли Стеллы ему известны наперед.
Andrés was Auguste Dupin: all of Stella’s ideas known beforehand.
Про эти званые обеды всегда наперед знаешь, чем тебя станут потчевать и кого ты встретишь;
One always knows beforehand what the dinner will be, and who will be there;
Мы это знаем наперед, сэр, и, следовательно, нам ничуть не стыдно будет потерпеть поражение от Пекснифа.
We know that beforehand, sir; and, consequently, it's no shame to be defeated by Pecksniff.
— Так разве мы не знаем наперед, — возразил политичный мистер Тэпли, — что Пексниф мошенник, разбойник и негодяй?
'Well, but we know beforehand,' returned the politic Mr Tapley, 'that Pecksniff is a wagabond, a scoundrel, and a willain.'
Ну, тогда я наперед могу сказать, каковы они, — заметил Мартин, — и вы можете говорить прямо, без церемоний. Меня вам нечего стесняться.
Then I know what course they take beforehand,' said Martin; 'and, therefore, you can have no delicacy in speaking plainly. Don't mind me, I beg.
но так как я человек лишний и с замочком внутри, то мне и жутко высказать свою мысль, тем более что я наперед знаю, что я ее прескверно выскажу.
But as I am a superfluous man with a padlock on my inner self, it is very painful for me to express my idea, the more so as I know beforehand that I shall express it badly.
— Этот человек наделен таким тонким чувством справедливости, — заметил мистер Пексниф, — что выслушает даже его, хотя знает наперед, что из этого ничего не может выйти.
'His sense of justice is so fine,' said Mr Pecksniff, 'that he will hear even him, although he knows beforehand that nothing can come of it.
Я ожидал, что найду в ней пристыженную, раскаивающуюся грешницу, и уже наперед придал лицу своему самое ласковое, ободряющее выражение... К чему лгать?
     I had expected to find in her a shamed and penitent sinner, and had assumed beforehand the most affectionate and reassuring expression of face. Why lie about it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test