Translation for "нанесение телесных повреждений" to english
Нанесение телесных повреждений
Translation examples
:: статьи 295 - 305 (умышленное нанесение телесных повреждений);
:: 295 to 305 (deliberately inflicted bodily injury);
Преступления против здоровья человека (нанесение телесных повреждений и побои) происходят редко.
Crimes against health (bodily injury and battering) are rare.
ii) Отдел 6 - Нанесение телесных повреждений и т. п. (отдельные разделы)
(ii) Title 6 - Bodily Injury, Etc. (selected sections)
Бытовое насилие подпадает под статьи Уголовного кодекса, касающиеся нанесения телесных повреждений.
Domestic violence fell under the articles in the Criminal Code dealing with bodily injury.
убийство, нанесение телесных повреждений или серьезного ущерба физическому или психическому здоровью членов группы в какой бы то ни было форме;
Murder, serious bodily injury or attacks on the physical or mental health of the members of the group, in whatever form;
Выявление факта нанесения телесных повреждений, причиненных, в частности, пытками, возлагается на учреждения судебномедицинской экспертизы.
Forensic medical establishments are responsible for determining whether bodily injuries have been caused by torture.
- преступления против физической неприкосновенности: уголовная ответственность за нанесение телесных повреждений может быть установлена на общем основании.
- Crimes against the inviolability of the body: Criminal liability for bodily injuries can be applied on a general basis.
Вместе с тем преступления могут также иметь серьезные последствия, не влекущие за собой смерть или нанесение телесных повреждений.
Crimes may also have serious consequences however that do not involve death or bodily injury.
d) в нарушение закона использовали огнестрельное оружие или полицейские средства для нанесения телесных повреждений или убийства того или иного лица;
(d) Unlawfully using firearms or police instruments to cause bodily injury or death to a citizen;
infliction of bodily harm
b) нанесение телесных повреждений, не квалифицируемых как покушение на убийство, например нанесение ран или нанесение тяжелых телесных повреждений, нападение с причинением телесного повреждения или простое нападение;
(b) Injury to persons not amounting to homicide for example, wounding or inflicting grievous bodily harm, assault causing actual bodily harm and assault;
a) Указ о преступлениях против личности (глава 212), в котором содержатся положения о нанесении ранений или тяжких телесных повреждений и о нападении с нанесением телесных повреждений;
(a) Offences against the Persons Ordinance (Chapter 212): this contains provisions on wounding or inflicting grievous bodily harm, assault occasioning actual bodily harm;
1) Нанесение телесных повреждений (статьи 223-226), повлекшее за собой смерть потерпевшего, наказывается лишением свободы на срок не менее трех лет.
(1) If the perpetrator causes the death of the injured person through the infliction of bodily harm (sections 223 to 226), the punishment shall be imprisonment for not less than three years.
За отчетный период фактов незаконного применения силы или нанесение телесных повреждений со стороны сотрудников правоохранительных органов, других правительственных должностных лиц, отдельных лиц, групп или учреждений на почве расовой принадлежности не имеются.
No racially motivated cases of unlawful use of force or infliction of bodily harm by officers of law enforcement agencies, other Government officials, individuals, groups or institutions were recorded during the reporting period.
59. Против следователя прокуратуры, следственного судьи по данному делу и возглавлявших операцию сотрудников полиции были выдвинуты уголовные обвинения, в частности за нанесение телесных повреждений, принуждение и незаконное лишение свободы.
61. Criminal charges were laid against the investigating public prosecutor, the investigating judge with jurisdiction in the case and the policemen who had been in command for, inter alia, infliction of bodily harm, coercion and unlawful deprivation of liberty.
13. В соответствии с Уголовным кодексом Лихтенштейна пытки и жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения или наказания являются наказуемыми на основании положений, касающихся умышленного нанесения телесных повреждений (пункты 83-89), или положений, касающихся обращения с заключенными (пункт 312).
13. Torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are punishable under the Penal Code of Liechtenstein by virtue either of reference to wilful infliction of bodily harm (paras. 83-89) or of provisions regarding the treatment of prisoners (para. 312).
Соответствующие положения Уголовного кодекса применяются по совокупности, с тем чтобы отразить всю тяжесть имевших место случаев пыток, поэтому приговор преступнику выносится по совокупности всех совпадающих положений (т.е. нанесение телесных повреждений, злоупотребление властью со стороны должностного лица, вымогательство показаний и жестокое обращение).
In order to reflect the full gravity of instances of torture the relevant criminal provisions are to be applied cumulatively, thus the perpetrator shall be sentenced on the basis of all concurrent provisions (i.e. infliction of bodily harm, abuse of power by a public official, extortion of a testimony and abuse).
254. Лица от 14 до 16 лет подлежат уголовной ответственности только за совершение убийства, умышленное нанесение телесных повреждений, причинивших расстройство здоровья, изнасилование, разбойное нападение, грабеж, кражи, злостное или особо злостное хулиганство, умышленное уничтожение или повреждение государственного, общественного или личного имущества граждан, повлекшие тяжкие последствия, хищение огнестрельного оружия, боевых припасов или взрывчатых веществ, хищение наркотических средств, а также за умышленное совершение действий, могущих вызвать крушение поезда.
254. Individuals aged from 14 to 16 are criminally liable only for murder, the deliberate infliction of bodily harm resulting in the impairment of health, rape, robbery, theft, malicious hooliganism, deliberately destroying or damaging State, public or personal property with serious consequences, theft of a firearm, ammunition or explosives, and theft of narcotics, and also for deliberately committing acts capable of causing the derailment of a train.
Лица, совершившие преступление в возрасте от 14 до 16 лет, подлежат уголовной ответственности лишь за убийство, умышленное нанесение телесных повреждений, причинивших расстройство здоровья, изнасилование, разбойное нападение, грабеж, кражу, злостное или особо злостное хулиганство, умышленное уничтожение или повреждение государственного, общественного имущества или личного имущества граждан, повлекшие тяжкие последствия, хищение огнестрельного оружия, боевых припасов или взрывчатых веществ, хищение наркотических средств, а также за умышленное совершение действий, могущих вызвать крушение поезда.
Individuals aged from 14 to 16 are criminally liable only for murder, the deliberate infliction of bodily harm resulting in the impairment of health, rape, robbery, theft, malicious hooliganism, deliberately destroying or damaging State, public or personal property with serious consequences, theft of a firearm, ammunition or explosives, and theft of narcotics, and also for deliberately committing acts capable of causing the derailment of a train.
Лица, совершившие преступление в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, подлежат уголовной ответственности лишь за убийство (статьи 99-103), умышленное нанесение телесных повреждений, расстройство здоровья (статьи 105-108, 109, часть первая), изнасилование (статья 112), разбойное нападение (статья 88), кражу (статья 86), грабеж (статья 87), вымогательство, совершенное при отягчающих обстоятельствах (статья 94 часть третья), злостное или особо злостное хулиганство (статья 222, части вторая и третья), умышленное уничтожение или повреждение государственного, общественного имущества или личного имущества граждан, повлекшее тяжкие последствия (статьи 96, часть вторая), хищение наркотических веществ (статья 229), хищение огнестрельного оружия, боевых припасов или взрывчатых веществ (статья 232), а также за умышленное совершение действий, могущих вызвать крушение поезда (статья 81).
Children aged 14-16 committing offences may incur criminal liability only for murder (arts. 99-103), the premeditated infliction of bodily harm and damage to health (arts. 105-108 and 109, part 1), rape (art. 112), assault with intent to rob (art. 88), theft (art. 86), robbery (art. 87), aggravated extortion (art. 94, part 3), riotous conduct and aggravated riotous conduct (art. 222, parts 2 and 3), the deliberate destruction or damaging of government or public property or the private property of citizens, with further serious consequences (art. 96, part 2), the theft of narcotic substances (art. 229), the theft of firearms, ammunition or explosives (art. 232) and the deliberate performance of acts capable of causing a train crash (art. 81).
Из них Стивен выбрал тот, что точнее всего может быть обозначен как „элефантиазис эго“, то есть абсолютная субъективность, модифицирующая реальность осознания опасности потенциальной возможности совершения убийства или нанесения телесных повреждений другим лицам.
Of these, Steven elected what is best described in modern terms, elephantiasis of the ego - that is, total subjectiveness, modified only by his apparent awareness that it would be dangerous to commit murder, or inflict outright bodily harm upon other persons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test