Translation for "нанесен" to english
Нанесен
Translation examples
a) если увечье было преднамеренно нанесено самим пострадавшим;
(a) If the injury was deliberately self-inflicted by the victim;
Огромный ущерб был нанесен материальной инфраструктуре.
Great damage has been inflicted on the physical infrastructure.
Эти травмы "были нанесены палкообразным, тупым и тяжелым предметом".
These injuries "were inflicted with a brandished, blunt and heavy object".
Был нанесен серьезный ущерб частной и государственной собственности.
Important damage has been inflicted to private and public properties.
Один из полицейских нанес ему несколько сильных ударов по почкам.
One of the officers inflicted several heavy blows to his kidneys.
Ущерба зданию нанесено не было, и никто из сотрудников посольства не пострадал.
No damage was inflicted neither on the building nor against persons attached to the embassy.
21. Серьезный урон был также нанесен инфраструктуре этой развивающейся страны.
21. Severe damage was also inflicted upon the infrastructure of this developing country.
В силу этого этим странам, в особенности странам транзита, будет нанесен двойной ущерб.
It is capable of inflicting twofold damage to the countries, particularly to the transit countries.
Туллий сам нанес удар.
Tullius' alone inflicts injury.
И чем нанесены раны?
The injury was inflicted with what?
Остальные повреждения были нанесены посмертно.
The other injuries were inflicted postmortem.
Первая нанесена чем-то цилиндрическим.
The first, inflicted by something cylindrical.
- Половину я нанес себе сам.
Half of those were self-inflicted.
Раны нанесены не все сразу.
The wounds weren't inflicted all at once.
Думаешь, он сам себе нанес повреждения?
What are you thinking? Self-inflicted?
Грудные раны были нанесены словно наобум
The chest wounds were haphazardly inflicted.
Ей нанесен ужасный и непоправимый ущерб.
It inflicted grievous and irreparable injury.
Потому что раны были нанесены тобой.
From the gunshot wounds inflicted by you.
Вследствие моего ошибочного вывода я нанес Вашей сестре душевную рану, и Ваше негодование представляется вполне обоснованным.
If it be so, if I have been misled by such error to inflict pain on her, your resentment has not been unreasonable.
Было выдвинуто предположение, что рану он нанес себе сам.
Suggestion that the wound was self-inflicted.
Вы считаете, что повреждение было нанесено тростью?
Is it your impression that the cane inflicted the injury?
Утверждали, что ранение нанес какой-то незнакомец.
Claimed that a stranger had inflicted the wound.
Трудно сказать, чем нанесены повреждения.
It was not possible to say how the injuries had been inflicted.
Как, по-вашему... какой конец нанес повреждение?
Which end—do you suggest—inflicted this injury?
Сегодня Бернли со счетом четыре-ноль нанес поражение…
Burnley today inflicted a four goal defeat--
Относилось оно, конечно, не к самой ране, а к тому, кто ее нанес.
Not contempt for the wound, but for the man who had inflicted it.
Мне совершенно безразлично было, как или где мне был нанесен такой удар.
It made no difference to me how or where that loss had been inflicted.
Все, что мы знаем, это то, что тогда же были нанесены повреждения в Оз.
For all we know, so did the damage inflicted on Oz.
Они слышали о поражении, которое он нанес их заклятым врагам.
They heard of the defeat he had inflicted on their old enemies.
а) был нанесен ущерб;
(a) The damage was suffered;
а) был нанесен ущерб; или
(a) The damage was suffered; or
е) любой вред, который был или который может быть нанесен ребенку;
(e) Any harm the child has suffered or is at risk of suffering;
i) индивиду нанесен материальный или моральный ущерб;
Material or moral damage or loss is suffered by individuals;
В этом деле заявителю не было нанесено какого-либо материального ущерба.
No pecuniary damage was suffered by the complainant in this case.
В результате был нанесен серьезный удар по репатриации беженцев.
Consequently, the repatriation of refugees suffered a serious set-back.
Несомненно, мирному процессу нанесен серьезный удар.
The peace process has undoubtedly suffered a serious setback.
Одному из потерпевших было нанесено тяжкое повреждение, угрожающее жизни.
One of the victims suffered a serious lifethreatening injury.
37. Ущерб был также нанесен здравоохранению и системе образования.
Health care and education have also suffered.
Браку нанесен непоправимый ущерб.
The marriage has suffered irreparable damage.
Ей нанесено множество ножевых ранений.
She suffered multiple stab wounds.
Вашему сокровищу нанесен катастрофический ущерб?
Suffered catastrophic damage to your pride and joy?
Нанесен значительный ущерб вашим нервам и сухожилиям.
You suffered extensive damage to your nerves and tendons.
На жертвах сильные ссадины, побои нанесены перед смертью.
Additionally, our victims suffered extreme abrasions and various premortem contusions.
Кажется скелет, по большей части, большая часть повреждений нанесена стиральной машиной.
The skeleton appears to have suffered a great deal of damage in the washer.
Ей было нанесено множество телесных повреждений, в то время, когда она еще была жива.
She suffered many of her injuries whilst she was still alive.
За этот отвратительный день. Чувству достоинства моей клиентки был нанесен невосполнимый ущерб.
One horribly traumatic day in which my client suffered... irreparable psychological damage to her self-esteem.
Небольшой пожар в хранилище был быстро локализован собственной пожарной бригадой Брамфорда, помещению были нанесены лишь незначительные повреждения.
"A small fire in a storage area was quickly contained by Bramford's own fire brigade, with the site suffering only the most minor damage.
Но те работники, которым нанесен ущерб запретительной мерой наших соседей, ничего не выиграют от нашей меры.
Those workmen, however, who suffered by our neighbours' prohibition will not be benefited by ours.
Знаете ли вы, какой ущерб будет нанесен бульдозеру, если я позволю ему Вас переехать? – Какой? – заинтересовался Артур.
Have you any idea how much damage that bulldozer would suffer if I just let it roll straight over you?” “How much?” said Arthur.
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
«Морскому соколу» тоже был нанесен значительный урон.
The Seahawk had suffered damage as well.
Викторианским представлениям мистера Саттертуэйта был нанесен еще один сокрушительный удар.
Mr. Satterthwaite’s Victorianism suffered a further pang.
чувствам моим нанесена легкая физическая рана.
I protested, my feelings having suffered a minor flesh wound.
Казино полностью разрушено, но гостинице нанесены лишь незначительные повреждения.
The casino was a total loss, but the hotel had suffered only minor damage.
Теперь мои мечты рухнули, моей гордости был нанесен страшный удар, и я был уничтожен и унижен.
Now my dream was all dispelled, and my pride had suffered just such a humiliating fall as the moralists tell us pride must ever suffer.
Его самолюбию мог быть нанесен удар, от которого Лусиус никогда бы не оправился.
His self-esteem might well have suffered a blow from which it would never recover.
Гордости их также был нанесен удар: с исчезновением ожерелья они как будто утратили часть своей знатности.
Their pride also suffered a downfall, as if they had lost a quartering from their escutcheon.
Теперь же силам зла был нанесен тяжелый удар, и власть Казгорота стала слабеть.
But now the forces of evil had suffered a dire reverse, and the power of Kazgoroth was beginning to wane.
Рагнарсону не дано было понять, какое чудовищное оскорбление он ей нанес.
Ragnarson would never comprehend the indignity he had done her, nor those she had suffered already.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test