Translation for "наложить ограничение" to english
Наложить ограничение
Translation examples
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что правительство не наложило ограничений на ее свободу.
The Special Rapporteur notes with appreciation that the Government did not impose restrictions on her liberty.
Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, наложили ограничения на другие государства-участники, которые считают, что ядерная энергия не должна использоваться в качестве оружия.
In addition, nuclear-weapon States had imposed restrictions on other States parties who believed nuclear energy should not be used as a weapon.
Эта поправка, однако, не означает, что в период заключения под стражей суд оценивает ограничения, предлагаемые прокурором; напротив, обычно суд предоставляет прокурору право наложить ограничения.
That amendment did not, however, mean that during remand proceedings, the court evaluated the restrictions proposed by the Prosecutor; on the contrary, the court routinely tended to grant the Prosecutor the right to impose restrictions.
Он был весьма недоволен предпринимаемыми в настоящее время попытками наложить ограничения на его действия или потребовать, чтобы он дал предварительные обязательства либо гарантии по выбору того или иного министра либо той или иной должности.
He evinced great annoyance at the current attempts to impose restrictions upon him or demand that he give prior undertakings or guarantees on the choice of this minister or that position.
163. Это предложение не направлено на то, чтобы оказать серьезное воздействие или наложить ограничения на тех членов гражданского общества в Сомали, которые занимаются внутри страны традиционными и связанными с обеспечением источника дохода повседневными видами деятельности в целях удовлетворения местного потребительского спроса.
163. The proposal is not intended to have a serious impact or impose restrictions on individuals in Somali civil society who are engaged in traditional, domestic and day-to-day subsistence activities for the purpose of local consumption.
Из-за опасений относительно того, что вкладчики начнут в массовом порядке изымать из банков свои вклады в сирийских фунтах, власти Сирийской Арабской Республики были вынуждены принять соответствующие меры: Центральный банк Сирии наложил ограничения на операции в иностранной валюте и отказался от привязки сирийского фунта к специальным правам заимствования.
In the Syrian Arab Republic, fears about a run on the Syrian pound forced authorities to take action; the Syrian Central Bank imposed restrictions on foreign currency transactions and abandoned its peg to the IMF special drawing rights.
Израиль наложил ограничения на передвижение палестинцев и коммерческих товаров, что приводит к ограничению доступа к предметам первой необходимости, таким как вода и электричество, и сбрасывал все виды отходов, включая ядерные, на палестинской и сирийской территории, нанося ущерб водным источникам и земельным угодьям и подвергая опасности здоровье людей.
Israel had imposed restrictions on the movements of Palestinians and the passage of commercial goods, leading to a reduction in access to necessities such as water and electricity, and had dumped all kinds of waste, including nuclear waste, in Palestinian and Syrian territory, damaging water and land and endangering people's health.
97. На национальном уровне растущая роль прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и глобальных цепочек добавленной стоимости в стимулировании мирового производства, торговли и научно-технического развития ограничивает возможности национальных правительств по формированию собственной промышленной политики; при этом многосторонние торговые правила наложили ограничения на внутренние меры поддержки в целях развития экспортных отраслей.
97. At the national level, the increasing role of foreign direct investment (FDI) and global value chains in driving world production, trade and technology development has limited the scope for the wielding of industrial policies by national Governments; and multilateral trading rules have imposed restrictions on domestic support measures for developing export industries.
– Жаба прикажет конгрессу увеличить налоги, – говорит он со спокойной уверенностью. – Она потребует, чтобы федералы расширили корзину денежной наличности, а потом наложит ограничения на иностранные инвестиции и валютный обмен; возможно, даже перебросит какую-то часть пенсионных вкладов на погашение дефицита.
Hes going to press to impose restrictions on foreign investments and blocks on currency exchange. He might even demand that a portion of Social Security reserves and regulated pension plans be appropriated to finance the deficit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test